Translation of "Perdus" in English

0.009 sec.

Examples of using "Perdus" in a sentence and their english translations:

Nous sommes perdus.

We're lost.

- Vous avez l'air perdus.
- Vous avez l'air perdus, les mecs.

You guys look lost.

Vous avez l'air perdus.

You guys look lost.

Ils se sont perdus.

- They're lost.
- They've lost their way.
- They've got lost.
- They are lost.

Les passeports perdus ou volés

Lost or stolen passports

Ils seront perdus à jamais.

then they will be lost forever.

Où les avez-vous perdus ?

Where did you lose them?

Nous ne sommes pas perdus.

We're not lost.

Qui sont perdus pour nous tous,

who are lost to all of us,

Tant de gaspillage, tant d'efforts perdus.

All that waste, all that effort.

Nous nous sommes perdus en forêt.

- We lost our way in the woods.
- We got lost in the forest.

- Nous sommes perdus.
- Nous sommes perdues.

- We are lost.
- We got lost.
- We're lost.

- Sommes-nous perdus ?
- Sommes-nous perdues ?

Are we lost?

Nous nous sommes perdus de vue.

We lost sight of each other.

Ils ont admis qu'ils étaient perdus.

They admitted they were lost.

Je pourrais en tirer sont également perdus.

I could generate from it is also lost.

Je pensais que vous vous seriez perdus.

I thought you'd gotten lost.

Où est le bureau des objets perdus ?

Where is the lost and found?

Pourquoi 14 000 soldats furent-ils perdus ?

Why were 14,000 soldiers lost?

Des amis et moi nous nous sommes perdus,

A couple of my friends and I had somehow managed to get lost,

Sont perdus à cause des infestations de ravageurs.

is lost to pest infestation.

Les enfants se sont perdus dans le camping.

The children got lost at the campground.

Cela veut-il dire que nos enfants sont perdus ?

Does this mean that our children are confused?

Les gens qu'il aime, ceux qu'il a perdus - tout.

the people he loves, the people he lost - everything.

- On est foutu.
- Nous sommes perdus !
- Nous sommes perdues.

We're sunk.

- Nous sommes perdus.
- Nous sommes perdues.
- Nous sommes égarés.

- We are lost.
- We're lost.

Tous ceux qui errent ne sont pas forcément perdus.

Not all those who wander are lost.

Les yeux perdus dans l'orange et le rouge de l'Afrique.

his eyes lost in the orange and red colours of Africa;

Que ce jour est devenu le «Jour des yeux perdus ».

that the incident became known as the “Day of Lost Eyes”.

- Nous ne sommes pas perdus.
- Nous ne sommes pas perdues.

We're not lost.

- Nous ne sommes pas perdus !
- Nous ne sommes pas perdues !

We're not lost!

Au total, ça représente 156 milliards de dollars en capitaux perdus.

Cumulatively, that's about $156 billion in lost equity.

Le magasin était si bondé qu'ils se sont perdus de vue.

The store was so crowded that they lost sight of each other.

Les restes de notre système solaire, perdus dans le système solaire lointain.

the remnants of our solar system, far out in the distant solar system.

Il a écrit : « Tous ceux qui errent ne sont pas forcément perdus ».

where he says that "not all those who wander are lost,"

Certains propriétaires d'animaux de pâturage de la Hesse du Nord sont perdus.

some North Hessian grazing animal owners are at a loss.

- Nous ne nous sommes pas perdus !
- Nous ne nous sommes pas perdues !

We're not lost!

Ils étaient perdus en mer, à la merci des vents et du climat.

They were lost at sea, at the mercy of wind and weather.

Nous les avons perdus de vue il y a plus d'une demi-heure.

We lost sight of them over half an hour ago.

J'ignore qui sont mes ancêtres. Nos papiers se sont perdus lors du Déluge.

I don't know who my ancestors are. Our papers got lost during the Flood.

Beaucoup des rites ancestraux de cette tribu ont été perdus avec le temps.

Many of the ancestral rites of this tribe have been lost over time.

- Ils se sont perdus en forêt.
- Elles se sont perdues dans la forêt.

They got lost in the forest.

Et nous devions avoir l'air sûrs de nous alors que nous étions complètement perdus.

and we had to act confident when we felt really confused.

Jour 4 : j'ai attendu en ligne pour parler au service de bagages perdus d'Air Canada.

Day four, I waited on hold with Air Canada's baggage claims department.

- Il semble que nous nous sommes perdus.
- Il semble que nous avons perdu notre chemin.

- It seems that we have lost our way.
- It looks like we've gotten ourselves lost.
- It seems that we've lost our way.

Tom et Marie se sont perdus et ils ne savent plus où ils se trouvent.

Tom and Mary are lost and they don't know where they are.

Une grande partie de l’artillerie et des trésors dans le camp ont été perdus à la faveur de l'ennemi.

Much of the artillery and treasure from the camp were lost to the enemy.

La théorie scientifique que j'aime le plus est que les anneaux de Saturne sont entièrement composés de bagages perdus.

The scientific theory I like the best is that the rings of Saturn are composed entirely of lost luggage.

Est-il possible de changer le passé? Pouvons-nous voyager dans le temps pour sauver nos proches que nous avons perdus?

Is it possible to change the past? Can we travel time to save our loved ones we lost?

- Nous ne nous sommes pas perdus. Je sais où nous sommes.
- Nous ne nous sommes pas perdues. Je sais où nous sommes.
- Nous ne nous sommes pas perdus. Je sais où nous nous trouvons.
- Nous ne nous sommes pas perdues. Je sais où nous nous trouvons.

We're not lost. I know where we are.

La prêtresse vaudou ricana quand Tom et Mary, perdus dans cette phrase, se demandèrent qui donc, sinon l’auteur, maîtrisait en fait leur destin.

The Voodoo priestess sniggered when Tom and Mary, lost in this sentence, asked themselves who, if not the author, actually controlled their fate.

- Nous ne nous sommes pas perdus. Je sais où nous nous trouvons.
- Nous ne nous sommes pas perdues. Je sais où nous nous trouvons.

We're not lost. I know where we are.

- Nous ne nous sommes pas perdus !
- Nous ne nous sommes pas perdues !
- Nous ne nous sommes pas trompés !
- Nous ne nous sommes pas trompées !

We're not lost!

Lorsque lui et son équipage furent perdus en mer, Christophe Colomb sauva tout le monde de la faim en tirant cent lapins de son chapeau.

With his crew stranded at sea, Christopher Columbus was able to save them from starvation by pulling 100 rabbits out of his hat.

Deux promeneurs se sont perdus dans la forêt. Quand les sauveteurs les ont retrouvés quelques semaines plus tard, ils n'avaient que la peau sur les os.

Two hikers got lost in the woods. When rescuers found them weeks later, they were all skin and bones.

Les amis que nous avons perdus ne reposent pas dans la terre, ils sont ensevelis dans notre cœur, et c'est Dieu qui l'a voulu ainsi pour que nous en fussions toujours accompagnés.

The friends that we have lost are not resting in the earth, they are buried in our heart, and it's God who wanted it that way so that we would always be accompanied.

Cependant, il y a des jeunes qui dorment à côté de leur téléphone mobile et l'une des premières choses qu'ils font chaque matin est de regarder leurs messages et les appels « perdus » reçus durant la nuit.

However, there are kids that sleep next to their phone and one of the first things they do every morning is look at their messages and missed calls received throughout the night.

" Déjà pour vous le ciel m'annonce un sort plus doux ; / et si, par mes parents instruite dès l'enfance, / des augures sacrés j'ai quelque connaissance, / votre flotte est sauvée, et vos amis perdus / a vos embrassements seront bientôt rendus. "

"But hence, and seek the palace of the queen. / Glad news I bear thee, of thy comrades brought, / the North-wind shifted and the skies serene; / thy ships have gained the harbour which they sought, / else vain my parents' lore the augury they taught."

- Je pensais que je t'avais perdu.
- Je pensais que je vous avais perdu.
- Je pensais que je t'avais perdue.
- Je pensais que je vous avais perdue.
- Je pensais que je vous avais perdus.
- Je pensais que je vous avais perdues.

- I thought I'd lost you.
- I thought that I'd lost you.

- Je pensais que tu te serais perdu.
- Je pensais que tu te serais perdue.
- Je pensais que vous vous seriez perdu.
- Je pensais que vous vous seriez perdue.
- Je pensais que vous vous seriez perdus.
- Je pensais que vous vous seriez perdues.

- I thought you'd gotten lost.
- I thought that you'd gotten lost.

Le repas achevé, tous, par de longs discours, / de leurs amis perdus redemandent les jours ; / leurs cœurs sont partagés par l'espoir et la crainte : / sont-ils vivants encore ? ou bien, sourds à leur plainte, / sont-ils déjà couverts des ombres de la mort ?

And when the feast was sped, / their missing friends in converse they require, / doubtful to deem them, betwixt hope and dread, / alive or out of hearing with the dead.

- Lorsque lui et son équipage furent perdus en mer, Christophe Colomb sauva tout le monde de la faim en tirant cent lapins de son chapeau.
- Avec son équipage bloqué en pleine mer, Christophe Colomb réussit à les sauver de la famine en tirant 100 lapins de son chapeau.

With his crew stranded at sea, Christopher Columbus was able to save them from starvation by pulling 100 rabbits out of his hat.

Et tous ceux qui regardent ce soir d'au-delà nos côtes, des parlements et des palais, à ceux qui sont serrés autour des radios dans les coins perdus du monde, nos histoires sont singulières, mais notre destin est partagé et une nouvelle aube de la gouvernance étasunienne est à portée de main.

And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.