Translation of "Pardonnons" in English

0.011 sec.

Examples of using "Pardonnons" in a sentence and their english translations:

Nous lui pardonnons.

We forgive him.

Nous nous pardonnons tout et rien aux autres hommes.

We forgive ourselves everything and others nothing.

Et j'ai découvert que nous pardonnons pour les mauvaises raisons.

That's when I discovered that most of us are forgiving for the wrong reasons.

Et pardonnez-nous nos offenses comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensé.

- And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
- And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us.
- And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us.

Donne-nous notre pain quotidien et pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.

Give us this day our daily bread, and forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.

Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien; pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés.

Give us this day our daily bread, and forgive us our sins as we forgive those who sin against us.

Qu'est-ce que la tolérance ? C'est l'apanage de l'humanité. Nous sommes tous pétris de faiblesses et d'erreurs ; pardonnons-nous réciproquement nos sottises, c'est la première loi de la nature.

What is tolerance? It is the consequence of humanity. We are all formed of frailty and error; let us pardon reciprocally each other's folly — that is the first law of nature.

Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.

Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil.

Notre Père qui es aux cieux ! Que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien ; pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés ; ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du mal. Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen !

Our Father that is in heaven, hallowed be your name; your kingdom come; your will be done, in earth as in heaven. Give to us this day our bread over other substance, and forgive to us our debts, as we forgive our debtors; and lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen.