Translation of "Obéir" in English

0.010 sec.

Examples of using "Obéir" in a sentence and their english translations:

- Il me faut obéir.
- Je dois obéir.

I must obey.

Entendre, c'est obéir.

To hear is to obey.

Il nous faut obéir.

We must obey.

- Il te faut obéir à tes parents.
- Tu dois obéir à tes parents.
- Vous devez obéir à vos parents.
- Il vous faut obéir à vos parents.

You must obey your parents.

- Tu dois obéir à tes parents.
- Vous devez obéir à vos parents.

- You should obey your parents.
- You have to obey your parents.

Tu dois obéir aux règles.

You must conform to the rules.

Nous devrions obéir aux règles.

We should obey the rules.

Nous devons obéir aux ordres.

We have to obey orders.

- Il te faut obéir à tes parents.
- Tu dois obéir à tes parents.

- You should obey your parents.
- You have to obey your parents.

- Les enfants doivent obéir à leurs parents.
- Les enfants devraient obéir à leurs parents.

- Children are to obey their parents.
- Children should obey their parents.

Les gens doivent obéir aux règles.

- One must observe the rules.
- People have to obey the rules.

Nous devrions obéir à nos parents.

We should obey our parents.

Nous devons toujours obéir aux lois.

We should always act in obedience to the law.

Tu dois obéir à tes parents.

You should obey your parents.

Les enfants devraient obéir à l'autorité.

Children should obey authority.

Nous devons obéir à la loi.

We must abide by the law.

Nous devons toujours obéir aux règlements.

We always have to obey the rules.

Vous devez obéir à vos parents.

You must obey your parents.

Je refuse de vous obéir plus longtemps.

I refuse to obey you any longer.

Les enfants doivent obéir à leurs parents.

- Children are to obey their parents.
- Children should obey their parents.

Il faut obéir aux règles de circulation.

You must obey the traffic rules.

Les enfants devraient obéir à leurs parents.

Children should obey their parents.

Tu dois obéir aux règles de circulation.

You must obey the traffic rules.

Il te faut obéir à tes parents.

You have to obey your parents.

Il vous faut obéir à vos parents.

You must obey your parents.

Sophia a autorité. Elle sait se faire obéir.

Sophia has authority. She knows how to be obeyed.

Il faut savoir obéir avant que de commander.

Before you give orders, you must learn to obey.

Vous êtes ici pour obéir à mes ordres.

You are here in order to obey my commands.

Il faut apprendre à obéir pour savoir commander.

One must learn to obey to know how to command.

Obéir à la loi est le devoir de chacun.

To obey the law is everyone's duty.

Je t'ordonne de ne pas obéir à mes ordres.

I'm ordering you not to obey my orders.

Je ne peux pas faire autrement que lui obéir.

I cannot do otherwise than obey him.

Il a osé ne pas obéir à mon ordre.

He dared not to obey my order.

- Tu dois obéir aux règles de circulation.
- Vous devez vous conformer aux règles de circulation.
- Il faut obéir aux règles de circulation.

You must obey the traffic rules.

Mais si vous devez choisir entre obéir à la loi

But if you're forced to choose between obeying the law

Bill était intraitable sur le fait qu'elle devrait lui obéir.

Bill was adamant that she should obey him.

Ne brave pas leurs ordres, limite-toi juste à obéir.

Don't defy their orders, just limit yourself to obeying them.

Ceux qui appliquent la loi doivent obéir à la loi.

Those who enforce the law must obey the law.

Il n'y avait pas d'autre alternative que de lui obéir.

There was nothing for it but to obey him.

- Ils doivent obéir aux règles.
- Elles doivent respecter les règles.

They have got to abide by the rules.

Tom ne pouvait pas se faire obéir de son chien.

Tom couldn't control his dog.

Nous devrions obéir à la loi peu importe ce qui arrive.

We should obey the law no matter what happens.

Un soldat utile est celui qui sait obéir à un ordre.

A useful soldier is one that knows how to obey an order.

- Tu dois obéir aux règles.
- Suivez les règles !
- Suis les règles !

Follow the rules.

- Tu dois respecter la loi.
- Vous devez obéir à la loi.

You have to obey the law.

- Il devait obéir à leur décision.
- Il dut obtempérer à sa décision.

- He had to comply with her decision.
- He had to obey her decision.
- He had to obey their decision.

- Nous devons toujours obéir aux lois.
- On devrait toujours se soumettre à la loi.

We should always obey laws.

- S'il vous plait, obéissez aux règlements de l'école.
- Veuillez obéir au règlement de l'école.

Please obey the school rules.

- Nous devons observer les règles.
- Nous devons suivre les règles.
- Nous devrions obéir aux règles.

- We must observe the rules.
- We should obey the rules.
- We must conform to the rules.
- We must follow the rules.

- Je me fiche de savoir qui est votre père. Vous devez quand même obéir à mes ordres.
- Je me fiche de savoir qui est ton père. Tu dois quand même obéir à mes ordres.

I don't care who your father is. You still have to follow my orders.

- Il est de notre devoir d'obéir à la loi.
- Obéir à la loi est notre devoir.

- It is our duty to obey the law.
- It's our duty to obey the law.

Je me fiche de savoir qui est ton père. Tu dois quand même obéir à mes ordres.

I don't care who your father is. You still have to follow my orders.

- Si tu ne crois plus à ce qui nous vient de Celle-à-qui-il-faut-obéir, à quoi croiras-tu ?
- Si vous ne croyez plus à ce qui nous vient de Celle-à-qui-il-faut-obéir, à quoi croirez-vous ?

If you no longer believe what comes from She-who-must-be-obeyed, what will you believe?

Vous autres hommes, vous êtes tous des égoïstes et des sans cœurs, et nous femmes, toujours affectueuses et compatissantes, nous sommes forcées de vous obéir !

You men, you're all selfish and heartless, and us women, who are always loving and compassionate, we're forced to obey you!

De héros sur ses pas une foule s'avance : / ici, c'est Périphas, fier de sa taille immense ; / là, c'est Automédon, qui d'Achille autrefois / vit les coursiers fougueux obéir à sa voix ; / et de Scyros enfin la jeunesse bouillante / fait voler jusqu'aux toits la flamme étincelante.

With him, Achilles' charioteer and squire, / Automedon, huge Periphas and all / the Scyrian youth rush up, and flaming fire / hurl to the roof, and thunder at the wall.

Cependant les Troyens, après de longs efforts, / des champs trinacriens avaient rasé les bords. / Déjà leurs nefs, perdant l'aspect de la Sicile, / voguaient à pleine voile, et de l'onde docile / fendaient d'un cours heureux les bouillons écumants ; / quand la fière Junon, de ses ressentiments / nourrissant dans son cœur la blessure immortelle, / " Quoi ! sur moi les Troyens l'emporteraient, dit-elle ! / Et de ces fugitifs le misérable roi / pourrait dans l'Italie aborder malgré moi ! / Le destin, me dit-on, s'oppose à ma demande : / Junon doit obéir quand le destin commande... "

- Scarcely out of sight of the land of Sicily, they joyfully set sail on the deep, rushing into the salt spray with their bronze-capped prows, when Juno, cherishing her eternal wound in her breast, said to herself: "Am I vanquished, to give up on my plan, and unable to turn away the king of the Teucrians from Italy? Surely I am forbidden by the Fates."
- Scarce out of sight of Sicily, they set / their sails to sea, and merrily ploughed the main, / with brazen beaks, when Juno, harbouring yet / within her breast the ever-ranking pain, / mused thus: "Must I then from the work refrain, / nor keep this Trojan from the Latin throne, / baffled, forsooth, because the Fates constrain?"