Translation of "Malgré" in English

0.008 sec.

Examples of using "Malgré" in a sentence and their english translations:

Malgré la frustration, malgré les doutes.

despite the frustration, despite the doubts –

Malgré la peur et malgré les doutes,

despite the fear and despite the doubts,

Malgré ses défauts,

So even in its imperfection,

Presque malgré cela.

Almost in spite of it.

Malgré la peur,

and despite the fear,

- Je le fais malgré vous.
- Je le fais malgré toi.

I'm doing it in spite of you.

- Vous êtes venu malgré mon interdiction.
- Vous êtes venue malgré mon interdiction.
- Vous êtes venues malgré mon interdiction.
- Vous êtes venus malgré mon interdiction.
- Tu es venue malgré mon interdiction.
- Tu es venu malgré mon interdiction.

You came despite my ban.

Malgré de nombreuses indications

So despite significant evidence

Malgré eux, ils possédaient

despite them they owned

Malgré l'ambiance du camping

Despite the camping atmosphere

Malgré leur aspect historique.

despite their historical appearance.

Néanmoins, malgré tout ça,

  Nonetheless, despite all of this, being a

Malgré toutes les émotions:

Despite all the emotions:

Je riais malgré moi.

I laughed in spite of myself.

Je l'aime malgré tout.

I love her anyway.

- Je suis sorti malgré la pluie.
- Je suis sortie, malgré la pluie.

I went out in spite of the rain.

- Nous sommes sortis, malgré la pluie.
- Nous sommes sorties malgré la pluie.

We went out in spite of the rain.

Malgré les efforts de préservation.

despite all of the effort, the conservation effort.

Mais malgré la vaste biodiversité,

But despite the vast variety of life here,

Malgré cette situation difficile aujourd'hui,

Despite this difficult situation today,

Malgré une espérance plus longue,

So, despite longer life expectancy,

Il sortit malgré la pluie.

He went out in spite of the rain.

Je l'aime malgré ses défauts.

- I love him despite his faults.
- I love him none the less for his faults.
- I love her none the less for her faults.

Ils vinrent malgré la pluie.

They came in spite of the rain.

Je le fais malgré vous.

I'm doing it in spite of you.

Elle l'a fait malgré tout.

She did it anyway.

J'éclatai de rire malgré moi.

I burst out laughing in spite of myself.

Malgré ses défauts, je l'aime.

Despite her flaws, I'm fond of her.

Nous progressions malgré les obstacles.

We pushed ahead despite the obstacles.

Malgré tout, Tom est heureux.

In spite of everything, Tom is happy.

- Malgré tous ses revers, il reste optimiste.
- Malgré tous ses revers, il demeure optimiste.

Despite all his setbacks, he remains an optimist.

Malgré tout le chaos qui l'entoure,

Despite all the chaos that's going on around him,

Malgré la faiblesse de son corps.

irrespective of his bodily weakness.

Malgré la volonté de mes parents

Now, despite the wishes of my parents

Malgré la désapprobation de la société.

despite society’s disapproval.

Malgré le succès de « Ugly Betty »,

But in spite of "Ugly Betty's" success,

Malgré l'obscurité, ils ne peuvent dormir.

Despite the darkness, they can't afford to sleep.

Peut-être, malgré toutes les contradictions,

Perhaps, despite all the contradictions,

J'ai remarqué que malgré la greffe,

I noticed that despite the transplant

Malgré les réveils et la fatigue

Despite the alarm clocks and fatigue

Malgré la crise et la pandémie:

Despite the crisis and pandemic:

Malgré son opulence, il est malheureux.

For all his wealth, he is unhappy.

Il a commencé, malgré la pluie.

He started in spite of the rain.

Il trembla un peu malgré lui.

He shivered a little in spite of himself.

Malgré sa pauvreté, il était heureux.

Even though he was poor, he was happy.

Malgré toutes ses erreurs, je l'aime.

With all her faults, I like her.

Je suis sortie, malgré la pluie.

- In spite of the rain, I went out.
- I went out in spite of the rain.

Malgré la mauvaise réputation des selfies,

And as much as selfies get a bad rap,

Le juge a ri malgré lui.

The judge laughed in spite of himself.

Malgré tous ses défauts, je l'apprécie.

With all her faults, I still like her.

Je suis sorti malgré la pluie.

- In spite of the rain, I went out.
- I went out in spite of the rain.

Et, malgré notre sentiment de peur,

despite the fact that we feel the fear,

Nous sommes sortis, malgré la pluie.

We went out in spite of the rain.

Il est sorti malgré la pluie.

He came out, even though it rained.

- Malgré son maigre salaire elle travaille très dur.
- Malgré son salaire dérisoire, elle travaille très dur.

Despite her meagre salary, she works very hard.

Donc, malgré ce que vous pouvez penser,

So, in spite of what you might think,

Malgré cette histoire de dispersion des planètes ?

despite having this history of scattering of planets?

Malgré les preuves abondantes des indicateurs d'impacts,

Despite the abundant evidence of the impact proxies,

Mais la douleur restait présente malgré tout.

But in spite of that, there was still pain here.

L'instinct maternel la pousse. Malgré le danger.

Maternal instincts drive her on. Despite the danger.

Malgré tous ses efforts, elle a échoué.

For all her efforts, she didn't succeed.

Il a réussi malgré toutes les difficultés.

He succeeded in spite of all difficulties.

Malgré tous ses revers, il demeure optimiste.

Despite all his setbacks, he remains an optimist.

Malgré cela, vous êtes un être humain.

Even so, you are a human.

Mais malgré tout, ils n'étaient pas infaillibles.

But even then, they weren’t foolproof.

Malgré la protection contre trois maladies mortelles,

In spite of being protective against three deadly diseases,

Malgré tout, Tom commença à se détendre.

Despite everything, Tom started to relax.

Malgré tous ses revers, il reste optimiste.

Despite all his setbacks, he remains an optimist.

Il n'est pas venu malgré sa promesse.

He didn't come, despite his promise.

Je divorcerai d'avec toi, malgré ton argent.

I'll divorce you, for all your money.

Elle le prit malgré tout son argent.

She took him for all his money.

Malgré tout, la guerre n'était pas terminée.

Still, the war was not over.

Malgré les rudiments de Sami, Layla l'aime.

Despite Sami's rough edges, Layla loves him.

Et avec nos histoires, plutôt que malgré elles,

And with our stories, not in spite of them,

Malgré les substances toxiques contenues dans ces produits,

Despite the harmful toxins that are present in these products,

Et malgré tout développer la maladie de Parkinson.

and still, you know, develop Parkinson's disease.

Ainsi, malgré ma réticence naïve quand j'étais adolescent,

So, you can see, despite my naive reluctance as a teenager,

Malgré ma maladie et celle de ma sœur,

Despite me and my sister's disease,

Malgré toute cette incertitude, nous savons deux choses :

And for all the uncertainty, we can know two things: