Translation of "Estime" in English

0.012 sec.

Examples of using "Estime" in a sentence and their english translations:

Ne me sous-estime pas.

Don't underestimate me.

Ne nous sous-estime pas.

Don't underestimate us.

Ne te sous-estime pas.

- Don't misunderestimate yourself.
- Don't underestimate yourself.

Ma mère estime cet écrivain.

My mum values this writer.

Ne le sous-estime pas !

Don't underestimate it.

Ne nous sous-estime pas !

Don't underestimate us!

- Ne sous-estime pas ma puissance.
- Ne sous-estime pas l'étendue de mon pouvoir.

- Don't underestimate my power.
- Do not underestimate my power.

On estime que dans 50 ans,

It's estimated that maybe in 50 years

Ne sous-estime pas tes rivaux.

- Don't hold your rival cheap.
- Don't underestimate your opponent.

Ne sous-estime pas ma puissance.

- Don't underestimate my power.
- Do not underestimate my power.

- Je vous respecte.
- Je vous estime.

I respect you.

Ne sous-estime pas sa détermination.

Don't underestimate his determination.

Tu as notre plus grande estime.

We think the world of you.

Ne sous-estime pas sa détermination !

Don't underestimate her decisiveness!

Il tient le professeur en grande estime.

He esteems the professor highly.

Et la Fondation nationale pour le sommeil estime

and it's been estimated by the National Sleep Foundation

Ne sous-estime pas l'étendue de mon pouvoir.

Don't underestimate my power.

Mélanie estime que la situation est vraiment mauvaise.

Melanie thinks that the situation is very bad.

Le Projet Drawdown estime qu'en combattant l'inégalité dans l'agriculture,

Project Drawdown estimates that addressing inequity in agriculture

- Tu as notre plus grande estime.
- Nous vous encensons.

We think the world of you.

On estime que ça va compromettre tout notre budget fédéral.

it's estimated that it will comprise our entire federal budget.

L’accusation est faite par toute personne qui estime être lésée.

the accusation is made by any person who considers himself injured.

- Ne nous sous-estime pas !
- Ne nous sous-estimez pas !

Don't underestimate us!

- Ne me sous-estime pas.
- Ne me sous-estimez pas.

Don't underestimate me.

On estime que le Christ a accompli de nombreux miracles.

It is believed that Christ worked many miracles.

Après avoir découvert les parties du corps, la commission estime qu'elles

After discovering the body parts, the commission believes they

Et on estime que ce programme nous a sauvé la vie

and many of us said the program had saved our lives

On estime qu'il y a plusieurs fossiles dans ces roches géantes.

We estimate that there are several fossils in these giant rocks.

Une autre façon avec laquelle Doug exprimait son estime pour ses salariés

Another way that Doug made employees feel valued,

* Besoin d’appartenance : Etre aimé, écouté, compris, estime des autres, faire partie d’un

* Need membership: To be loved, listened to, including, esteem of others, be part of a

Beaucoup sont ceux qui te portent en estime. Ne les déçois pas.

A lot of people look up to you. Don't let them down.

- Ne sous-estime pas sa détermination.
- Ne sous-estimez pas sa détermination.

Don't underestimate his determination.

- Ne sous-estime pas ma puissance.
- Ne sous-estimez pas ma force.

- Don't underestimate my power.
- Do not underestimate my power.

- Ne sous-estimez jamais votre public.
- Ne sous-estime jamais ton auditoire.

Never underestimate your audience.

Ne le sous-estime pas. Crois-moi, il mettra sa menace à exécution.

Don't underestimate him. Believe me, he'll make good on his threat.

On estime qu'il y a 100 trillions de synapses dans le cerveau humain.

it's estimated that there are 100 trillon synapses in the human brain.

On apprend à faire le lien entre notre estime de soi et nos notes.

We learn to correlate our self-worth with quantitative measurements.

On estime qu'environ trois pour cent de la récolte de blé dans ce pays

It is estimated that around three percent of the wheat harvest in this country

Human Rights Watch estime les policiers américains tuer une personne sur 37 000 arrestations.

Human right watch estimates US police officers kill one person in every 37,000 arrests.

- Ne sous-estimez pas votre propre force !
- Ne sous-estime pas ta propre force !

Don't underestimate your own strength.

On estime que la production d'acier atteindra les 100 millions de tonnes cette année.

Steel production is estimated to reach 100 million tons this year.

Il n'est point besoin de se soucier de précision, cette fois ; estime-la juste !»

There's no need to worry about accuracy this time; just eyeball it.

De délinquant et qui sont appréciés positivement par le juge, s’il estime que la sanction

delinquent and who are positively appreciated by the judge, if he considers that the sanction

On estime qu'au cours d'une vie, nous passons jusqu'à six mois à faire la queue.

It's estimated that, over our lifetime, we spend up to six months standing in queues.

De se rendre compte que l'on a une faible estime de soi, n'est-ce pas ?

to realize that we have a low self-esteem, isn't it?

Pendant les années 80, on estime qu'1 Roumains sur 30 appartenait à la police politique.

During the 80s, an estimate of 1 in every 30 Romanians belonged to the political police.

L'orateur estime que l'expression ouverte de sentiments pour les autres aide les gens à puiser dans leurs propres émotions refoulées.

The speaker believes that overt expression of feeling for others helps people tap into their own repressed emotions.

On estime que la Banque du Japon a mené une opération de rachat préventif d'environ un milliard de dollars sur le marché des devises de Tokyo.

The Bank of Japan is considered to have conducted a support buying of an estimated $1 billion on the Tokyo foreign exchange market.

- Ne le sous-estime pas. Crois-moi, il mettra sa menace à exécution.
- Ne le sous-estimez pas. Croyez-moi, il mettra sa menace à exécution.

Don't underestimate him. Believe me, he'll make good on his threat.

Rafael Leitão souligne que l'insertion des échecs dans les écoles brésiliennes est un fait positif, mais il estime que nous sommes encore loin du niveau minimum acceptable pour quelqu'un de gagner des revenus stables en tant que joueur d'échecs professionnel.

Rafael Leitão points out that the insertion of chess in Brazilian schools is a positive fact, but he believes that we are still far from the minimum acceptable level for someone to earn stable incomes as a professional chess player.