Translation of "Pouvoir" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Pouvoir" in a sentence and their russian translations:

- Vouloir c'est pouvoir.
- Vouloir, c'est pouvoir.

- Хотеть - значит мочь.
- Хотеть значит мочь.

- J'aimerais pouvoir vous voir.
- J'aimerais pouvoir te voir.

Если бы я мог тебя увидеть.

- J'aimerais pouvoir vous croire.
- J'aimerais pouvoir te croire.

Хотел бы я тебе верить.

Je pense pouvoir.

- Я думаю, что я могу.
- Думаю, смогу.
- Думаю, могу.

Le pouvoir corrompt.

Власть портит.

J'aimerais pouvoir dormir.

- Мне хотелось бы иметь возможность поспать.
- Я хотел бы, чтобы у меня была возможность поспать.

- J'aimerais pouvoir me joindre à vous.
- J'aimerais pouvoir te rejoindre.

- Жаль, я не могу к вам присоединиться.
- Жаль, я не могу к тебе присоединиться.

- Tu es dépourvu de pouvoir.
- Tu es dépourvue de pouvoir.

- Ты беспомощен.
- Ты бессилен.

J'espère pouvoir vivre longtemps.

Надеюсь, я проживу долгую жизнь.

Je n'ai aucun pouvoir. »

Я не обладаю властью».

J'aurais aimé pouvoir venir.

- Я бы хотел, чтобы он пришёл.
- Я бы хотел, чтобы он приехал.

J'aimerais pouvoir peindre ainsi.

Жаль, что я не могу так рисовать.

Tom aimerait pouvoir voler.

Том хотел бы уметь летать.

Je pense pouvoir réussir.

- Думаю, я справлюсь.
- Я думаю, что смогу это сделать.

J'aimerais pouvoir faire plus.

Хотелось бы мне сделать больше.

J'aurais aimé pouvoir t'aider.

- Я бы хотел тебе помочь.
- Я бы хотела тебе помочь.

Je pensais pouvoir l'aider.

Я думал, что могу ей помочь.

J'aimerais pouvoir changer ça.

Если бы только я мог это изменить.

Penses-tu pouvoir m'aider ?

- Думаешь, ты мог бы мне помочь?
- Думаете, вы могли бы мне помочь?

C'est un pouvoir absolutiste.

Это абсолютистская власть.

Mon pouvoir est épuisé.

Мои возможности исчерпаны.

J'espère pouvoir la voir.

- Надеюсь, я увижу её.
- Я надеюсь увидеть её.

Vont pouvoir cette technologie,

будут использовать эту технологию,

- Crois-tu au pouvoir de l'amour ?
- Croyez-vous au pouvoir de l'amour ?

- Вы верите в силу любви?
- Ты веришь в силу любви?

- Je croyais pouvoir te faire confiance.
- Je croyais pouvoir vous faire confiance.

Я думал, что могу вам доверять.

- Penses-tu vraiment pouvoir faire ça ?
- Pensez-vous vraiment pouvoir faire cela ?

- Ты правда думаешь, что можешь это сделать?
- Вы действительно думаете, что можете это сделать?
- Ты правда думаешь, что сможешь это сделать?
- Вы действительно думаете, что сможете это сделать?

- Êtes-vous sûre de pouvoir faire ça ?
- Êtes-vous sûr de pouvoir faire ça ?
- Êtes-vous sûrs de pouvoir faire ça ?
- Êtes-vous sûres de pouvoir faire ça ?
- Es-tu sûre de pouvoir faire ça ?
- Es-tu sûr de pouvoir faire ça ?

- Ты уверен, что сможешь это сделать?
- Ты уверена, что сможешь это сделать?
- Вы уверены, что сможете это сделать?
- Ты уверен, что можешь это сделать?
- Ты уверена, что можешь это сделать?
- Вы уверены, что можете это сделать?

- Nous sommes sûres de pouvoir faire cela.
- Nous sommes certains de pouvoir le faire.
- Nous sommes sûrs de pouvoir ça.

Мы уверены, что сможем это сделать.

Votre pouvoir détermine votre éventail.

Ваша сила определяет ваши границы.

J'aimerais pouvoir arrêter de fumer.

Я хотел бы суметь бросить курить.

Il a un pouvoir absolu.

- У него абсолютная власть.
- Он имеет абсолютную власть.

Le pouvoir absolu corrompt absolument.

Абсолютная власть абсолютно развращает.

Il croit pouvoir le prouver.

Он считает, что может это доказать.

Je veux pouvoir parler anglais.

Я хочу уметь говорить по-английски.

Il l'a en son pouvoir.

- Он держит её на коротком поводке.
- Она находится под его влиянием.

Je pense pouvoir faire ça.

Думаю, я смогу это сделать.

J'aimerais pouvoir rester avec toi.

- Жаль, что я не могу остаться с тобой.
- Хотел бы я остаться с тобой.

Elle pense pouvoir le prouver.

Она думает, что сможет это доказать.

C'est un abus de pouvoir.

Это злоупотребление властью.

Ils pensent pouvoir nous manipuler.

Они думают, что могут нами манипулировать.

Il est dépourvu de pouvoir.

Он лишён власти.

Il a soif de pouvoir.

Он жаждет власти.

J'aimerais pouvoir acheter une moto.

- Хотел бы я купить мотоцикл.
- Жаль, что я не могу купить мотоцикл.

J'aimerais pouvoir acheter la guitare.

Хотел бы я купить гитару.

Penses-tu pouvoir aider Tom ?

Ты думаешь, что сможешь помочь Тому?

Nous pensons pouvoir gérer cela.

Мы думаем, что сможем это уладить.

Je pense pouvoir chanter ça.

Думаю, я смогу это спеть.

Il pense pouvoir le prouver.

Он думает, что может это доказать.

J'espère pouvoir compter sur toi.

Надеюсь, я могу на тебя рассчитывать.

Pensez-vous pouvoir aider Tom ?

Вы думаете, что сможете помочь Тому?

La langue, c'est le pouvoir.

Язык - это власть.

J'aimerais pouvoir me déplacer librement.

Я хотел бы иметь возможность свободно передвигаться.

Bien que ceux qui aiment le pouvoir critiquent quand ils critiquent le pouvoir,

Хотя те, кто любит власть, критикуют, когда они критикуют власть,

- Le roi a abusé de son pouvoir.
- Le roi abusa de son pouvoir.

Король злоупотреблял властью.

- C'est un plaisir de pouvoir t'aider.
- Cela me fait plaisir de pouvoir t'aider.

Помочь вам — большое удовольствие для меня.

- Je suis ravi de pouvoir t'aider.
- Ça me fait plaisir de pouvoir t'aider.
- Je me réjouis de pouvoir vous venir en aide.

Мне приятно, что я могу тебе помочь.

- Je suis certain de pouvoir persuader Tom.
- Je suis sûre de pouvoir persuader Tom.

- Я уверен, что смогу убедить Тома.
- Я уверена, что смогу убедить Тома.

Quand le pouvoir de l'amour vaincra l'amour du pouvoir, le monde connaîtra la paix.

- Когда власть любви превзойдёт властолюбие, мир узнает мир.
- Когда власть любви победит любовь к власти, настанет мир на Земле.

- Je suis ravi de pouvoir vous aider.
- Je suis content de pouvoir vous aider.

Я рад, что могу вам помочь.

- Je croyais pouvoir te faire confiance.
- Je croyais pouvoir vous faire confiance.
- Je pensais pouvoir te faire confiance.
- Je pensais pouvoir vous faire confiance.
- J'ai cru que je pouvais te faire confiance.

- Я думал, что могу тебе доверять.
- Я думал, что могу вам доверять.

Mon identité est mon super-pouvoir.

Моя идентичность — моя суперсила.

Comment penses-tu pouvoir t'en sortir ? »

Кто ты такой, чтобы всё исправить?»

Mais nous devons pouvoir en parler

но нам необходимо иметь возможность говорить об этом,

Ils ne croyaient pas pouvoir réussir

Они не верили, что могут быть успешными

Pour pouvoir ainsi douter de moi --

чтобы так же естественно сомневаться в себе,

J'espère pouvoir joindre les deux bouts.

Надеюсь, что я сумею свести концы с концами.

Marie croit au pouvoir de l'amour.

Мэри верит в силу любви.

J'aimerais bien pouvoir aller au Japon.

Я хотела бы иметь возможность поехать в Японию.

Je crains de ne pouvoir t'aider.

- Боюсь, что я ничем не могу тебе помочь.
- Боюсь, я не могу тебе помочь.

J'espère pouvoir t'être d'une aide quelconque.

Надеюсь, я смогу тебе чем-нибудь помочь.

J'aimerais simplement pouvoir contribuer davantage, financièrement.

Жаль, что я не могу пожертвовать больше денег.

Chacun devrait pouvoir contrôler son destin.

Всякий должен быть хозяином своей судьбы.

Le pouvoir et l'argent sont inséparables.

Власть и деньги нераздельны.

Je veux pouvoir parler russe couramment.

- Я хочу научиться свободно разговаривать на русском языке.
- Я хочу уметь свободно говорить по-русски.

J'aiderais, si c'était en mon pouvoir.

Я бы помог, если б мог.

Je ne pense pas pouvoir t'aider.

Не думаю, что смогу тебе помочь.

Le roi abusa de son pouvoir.

- Король злоупотреблял властью.
- Король злоупотребил властью.

J'aimerais pouvoir rattraper le temps perdu.

- Я хотел бы наверстать потерянное время.
- Я хотел бы наверстать упущенное время.

Elle ne va pas pouvoir travailler.

Она не сможет работать.

J'ai l'impression de pouvoir tout faire.

У меня такое чувство, что я всё могу.