Translation of "Doucement" in English

0.010 sec.

Examples of using "Doucement" in a sentence and their english translations:

- Va doucement !
- Allez doucement !

Go slow.

- Va doucement !
- Marchez doucement.

- Walk slowly.
- Walk slowly!

Doucement,

Softly,

Doucement !

Hold your horses.

Très doucement.

very lightly.

Attendez. Doucement !

Hold on. Go steady, go steady!

Attendez, doucement.

Hold on, easy guys.

Plus doucement.

Quieter!

Va doucement !

Walk slowly.

- Doucement !
- Calmos !

- Slow down.
- Slow down!

Allez doucement !

Go slow.

- Lentement !
- Doucement !

Slowly!

Manger doucement.

Take time to eat your meals.

Marche doucement.

Walk slowly.

- Doucement, je vous prie.
- Doucement, s'il te plaît.
- Doucement, je te prie.

Slowly, please.

- Le chien a aboyé doucement.
- Le chien aboya doucement.
- Le chien aboyait doucement.

The dog barked softly.

- Doucement, je vous prie.
- Doucement, s'il te plaît.

Slowly, please.

- Doucement, s'il te plaît.
- Doucement, je te prie.

Slowly, please.

- Mangez lentement !
- Mange lentement !
- Mangez doucement !
- Mange doucement !

Eat slowly!

Inspirez doucement, deux,

Breathing in slowly, two,

Et expirez doucement,

and slowly out,

Et expirez doucement,

And slowly out,

Mais tout doucement.

but we just move really gently.

Je recule doucement.

to gently back away.

Marche plus doucement.

Walk more slowly.

Il pleuvait doucement.

- It was raining quietly.
- A light rain was falling.
- It was drizzling.

Elle chanta doucement.

She sang softly.

J'apprends l'irlandais doucement.

I'm learning Irish slowly.

- Déplace-toi sans faire de bruit.
- Avancez doucement.
- Avance doucement.

Move quietly.

Murmurant doucement leurs rêves,

speaking softly of their dreams,

Ce qu'il rentre doucement.

that it goes in gently.

Tenez le bébé doucement.

Hold the baby gently.

La voiture s'arrêta doucement.

The car came to a smooth stop.

Doucement sur la moutarde.

Easy on the mustard.

Elle coucha doucement l'enfant.

She laid the child down gently.

- Pas si vite !
- Doucement !

- Take it easy!
- Hold your horses.
- Slow down.
- Chill!
- Slowly!

- Ralentis !
- Ralentissez !
- Doucement !
- Calmos !

- Slow down.
- Slow down!

- On se calme !
- Doucement !

- Take it easy!
- Hold your horses.

Les feuilles tombent doucement.

The leaves are slowly falling.

- Marchez lentement.
- Marchez doucement.

- Walk slowly.
- Walk slowly!

Il la toucha doucement.

He softly touched her.

Doucement, je vous prie.

Slowly, please.

Le chien aboyait doucement.

The dog barked softly.

Le chien aboya doucement.

The dog barked softly.

Travaille vite, mange doucement.

Work fast, eat slow.

- Veuillez fermer la porte doucement.
- Ferme doucement la porte, s'il te plaît.

Please close the door quietly.

Elle s'est éteinte doucement, silencieusement.

It faded away softly, quietly.

Marie ferma la porte doucement.

Mary closed the door quietly.

Marche doucement jusqu'à la porte.

Walk slowly to the door.

C’est moi, dit-il doucement.

It's me, he said softly.

Doucement. On a la conduite.

Slow, slow. We got the pipe. We got the pipe.

Le hamac se balançait doucement.

The hammock swayed gently.

Le chien a aboyé doucement.

The dog barked softly.

- Il frappa doucement à la porte.
- Il a frappé doucement à la porte.

- He quietly knocked at the door.
- He quietly knocked on the door.

Inspirer et expirer, doucement et profondément.

Inhale and exhale, deep and slow.

Inspirez et expirez, doucement et profondément.

inhale and exhale, deep and slow.

Il l'a doucement suppliée de partir,

He quietly begged her to leave,

Ruine leur vie doucement mais sûrement.

I am slowly but surely ruining their lives.

Et on peut doucement le relâcher.

And then we can gently release him and let him go.

Et en inclinant doucement les blocs,

And by gently wiggling the blocks,

Regardons tout un peu plus doucement

let's look at everything a little softer

La pluie gouttait doucement du toit.

Rain dripped off the roof slowly.

- Marche lentement.
- Marchez lentement.
- Marchez doucement.

- Walk slowly.
- Walk slowly!

Il pleut doucement sur la ville.

- It rains softly on the town.
- It rains softly on the city.

- Parle doucement.
- Parle à voix basse.

- Keep your voice down.
- Keep your voice down!
- Speak quietly.
- Speak softly.

La beauté doucement berceuse des bouleaux.

The sweet lulling beauty of the birch.

Il relâcha doucement l'embrayage puis partit.

He slowly let the clutch out and drove off.

À l'extérieur, la nuit tombe doucement.

It's getting dark little by little outside.

- Marchez doucement.
- Marchez lentement !
- Marche lentement !

- Walk slowly.
- Walk slowly!

Les feuilles tombèrent doucement au sol.

Leaves were dropping silently to the ground.

- Noël approche lentement.
- Noël approche doucement.

Christmas is slowly approaching.

- Allons-y doucement.
- Ne nous énervons pas.

Let's take it easy.

La rivière coule doucement vers la mer.

The river flows slowly to the sea.

Il a frappé doucement à la porte.

He quietly knocked at the door.

Ne m’appelez pas ainsi, dit-elle doucement.

Don't call me that, she said softly.

Ferme doucement la porte, s'il te plaît.

Please close the door quietly.