Translation of "Dieux" in English

0.016 sec.

Examples of using "Dieux" in a sentence and their english translations:

- Les dieux existent.
- Des dieux existent.

Gods exist.

Les dieux existent.

Gods exist.

Des dieux existent.

Gods exist.

Ils craignent les dieux.

They are afraid of the gods.

Nos dieux sont morts.

Our gods are dead.

Les dieux sont satisfaits.

The gods are pleased.

Rien n'est impossible aux dieux.

Nothing is impossible for the gods.

Puissent les dieux nous assister !

May the Gods help us.

Il n'y a pas de dieux.

- There are no gods.
- Gods do not exist.

De tels dieux n'ont jamais existé.

Such gods have never existed.

Mercure était le messager des dieux.

Mercury was the messenger of the gods.

- Ceux qui sont bénis des dieux meurent jeunes.
- Ceux que les dieux affectionnent meurent jeunes.

Whom the gods love die young.

- Nous sommes des hommes, non des dieux.
- Nous ne sommes que des hommes, pas des dieux.

- We are but men, not gods.
- We are only people, not gods.

Nous sommes des hommes, non des dieux.

We are people, not gods.

Tom croit aux dieux des anciens Grecs.

Tom believes in the ancient Greek gods.

Ceux que les dieux affectionnent meurent jeunes.

Whom the gods love die young.

- Nous sommes des marionnettes entre les mains des dieux.
- Nous sommes des marionnettes aux mains des dieux.

We are puppets to the gods.

Les Grecs avaient l'habitude de prier plusieurs dieux.

The Greeks used to worship several gods.

Ceux qui sont bénis des dieux meurent jeunes.

Whom the gods love die young.

Les dieux ont décrété que l'homme est mortel.

The gods have decreed that man is mortal.

Les généraux algériens sont les dieux de l'Algérie.

The Algerian generals are the gods of Algeria.

Un bon vin est un don des dieux.

Good wine is a gift of the gods.

Je ne pense pas que les dieux existent.

I don't think gods exist.

Ou l'un des nombreux autres dieux du panthéon viking.

or one of the many other gods in the Viking pantheon.

L'amitié d'un grand homme est un bienfait des dieux.

The friendship of a great man is a gift from the gods.

Après tout, les dieux aussi peuvent se tromper parfois.

After all, even the gods may err at times.

Que les dieux et les déesses vous bénissent toujours.

- May the gods and goddesses always bless you.
- May the gods and goddesses always bless you all.
- May the God and Goddesses always love you well.

Mais, hélas ! sans les dieux, quel bonheur est durable ?

Ah! vain to boast, if Heaven refuse to aid!

" Non : la mère des dieux me retient auprès d'elle. "

"Now, by Fate's decree, / here with the mother of the Gods I dwell."

Nous ne sommes que des hommes, pas des dieux.

We are but men, not gods.

"Ceux que les dieux aiment meurent jeunes", disait-on autrefois.

"Whom the gods love die young", was said of yore.

Nous ne sommes pas des dieux, mais seulement des hommes.

We're not gods, but mere men.

- Ils ont tué une chèvre pour la sacrifier aux dieux.
- Ils ont tué la chèvre pour la sacrifier aux dieux.
- Ils ont tué la chèvre en sacrifice à Dieu.
- Ils abattirent cette chèvre pour la sacrifier aux dieux.

- They killed a goat as a sacrifice to God.
- They killed a goat as a sacrifice to the gods.

Quel bonheur que d'être aimé ! Et d'aimer, Ô Dieux, quelle félicité !

What bliss to be loved! And to love, ye Gods, what bliss!

Les dieux d'une religion en déclin deviennent les démons d'une naissante.

The gods of a falling religion become the demons of a rising one.

Même les dieux meurent quand plus personne ne croit en eux.

Even gods die when no one believes in them any longer.

Tous les dieux et les démons qui ont régné sur nos vies

all gods and demons that ruled over our lives

Anchise lève aux cieux ses vénérables mains : " Dieux ! ô dieux ! écartez ces fléaux inhumains ! / Venez à moi, dit-il, déités que j'encense ! / Secourez le malheur, secourez l'innocence ! "

And lifting on the shore / his hands, Anchises doth the gods adore. / "O Heaven!" he cries, "avert these threats; be kind / and stay the curse, and vex with plagues no more / a pious folk."

On sacrifiait des gens aux Dieux autrefois. Maintenant on ne le fait plus.

- People used to offer human sacrifices to the gods. Nobody does that anymore.
- We used to sacrifice people to the gods. We don't anymore.

Quand ils n'ont plus de prêtres, les dieux deviennent très faciles à vivre.

When they no longer have priests, the gods become very easy to conjure.

" Ils sont partis, sans doute ; et, sous d'autres auspices, / bientôt accompagnés de leurs dieux plus propices, / vous les verrez soudain reparaître à vos yeux ; / ainsi s'est expliqué l'interprète des dieux. "

"So now to Argos are they gone, to gain / fresh help from heaven, and hither by surprise / shall come once more, remeasuring the main. / Thus Calchas warned them."

«Les dieux m'inviteront à entrer, dans la mort il n'y a pas de soupir.

‘The gods will invite me in, in death there is no sighing.

Que ne donnerais-je pas en ce moment, grands dieux! pour n'être pas marié!

- What I wouldn't give right now, great gods, to not be married!
- Good Heavens! What I wouldn't give right now to not be married!

" Jupiter même aux Grecs souffle un feu belliqueux, / excite les mortels, et soulève les dieux. "

'"E'en Jove with strength reanimates the foe, / and stirs the powers of heaven to work the Dardan's woe."

Socrate a dit : « Celui qui sait se passer du superflu est le plus proche des dieux. »

Socrates said, "Those who want fewest things are nearest to the gods."

Joie, belle étincelle des dieux, fille de l’Élysée, nous entrons l’âme enivrée dans ton temple glorieux.

Joy, beautiful spark of the gods, daughter of Elysium, we approach fire-drunk, heavenly One, your shrine.

" Si Troie avait pu l'être, Hector l'aurait sauvée : / je combattis Achille, et me soumis aux dieux. "

"Could Troy be saved by mortal prowess, mine, / yea, mine had saved her."

" Approchez : de nos dieux l'autel va nous défendre, / ou sous le même fer nous expirerons tous. "

"Hither to this shrine retire, / and share our safety or our death."

Alors le voile tombe ; alors, de toutes parts, / je vois des dieux vengeurs la figure effrayante.

Dread shapes and forms terrific loomed in sight, / and hostile deities, whose faces frowned / destruction.

Aussitôt, de mon fils, d'Anchise, de mes dieux, / je laisse à mes amis le dépôt précieux.

Troy's gods commending to my comrades' care, / with old Anchises and my infant heir, / I hide them in a winding vale from view.

Un ami vrai, qui ose nous dire nos défauts, est le plus grand présent des dieux.

A true friend, who dares to tell us our faults, is the greatest present of gods.

" Dieux paternels ! dit-il, c'en est fait, je me rends ; / protégez ma famille, et sauvez mes enfants ! / J'accepte avec transport ce présage céleste. / Dieux puissants ! d'Ilion vous sauverez le reste. / Viens, mon fils, je te suis. "

"Now, now," he cries, "no tarrying; wheresoe'er / ye point the path, I follow and am there. / Gods of my fathers! O preserve to-day / my home, preserve my grandchild; for your care / is Troy, and yours this omen. I obey; / lead on, my son, I yield and follow on thy way."

" Berceau de nos aïeux, ces lieux nous redemandent : / la déesse ma mère et les dieux le commandent. "

"With twice ten ships I climbed the Phrygian main, / my goddess-mother pointing out the way, / as Fate commanded. Now scarce seven remain, / wave-worn and shattered by the tempest's strain."

Mes mains les destinaient aux autels de mes dieux, / lorsqu'un soudain prodige est offert à mes yeux.

Thither I drew, and strove with eager hold / a green-leaved sapling from the soil to tear, / to shade with boughs the altars, when behold / a portent, weird to see and wondrous to unfold!

" Vous voyez cet Énée adorateur des dieux, / connu par ses exploits, connu par ses désastres ; / mon nom, trop glorieux, a volé jusqu'aux astres. / Emportant les débris et les dieux des Troyens, / avec eux je cherchais les bords ausoniens. "

"My name / is good AEneas; from the flames and foe / I bear Troy's rescued deities. My fame / outsoars the stars of heaven; a Jove-born race, we claim / a home in fair Italia far away."

À l'aspect du fantôme envoyé par les dieux, / je frémis, ma voix meurt, et mes cheveux se dressent.

Aghast I stood, tongue-tied, with stiffening hair.

Le Dieu des musulmans ne comprend que l'arabe; mais on peut prier les autres dieux dans n'importe quelle langue.

The Muslims' God understands only Arabic; but one can pray to other gods in any language.

Nous ne sommes pas des dieux, mais seulement des imposteurs qui ont décidé qu'ils étaient autorisés à tout faire.

We are not gods, but only impostors who decided they are allowed to do everything.

Des mouches pour des enfants espiègles, voilà ce que nous sommes pour les dieux ; ils nous tuent pour leur divertissement.

As flies to wanton boys are we to the gods ; they kill us for their sport.

De tous les attributs des dieux, celui qui provoque en moi le plus de compassion est leur incapacité au suicide.

Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide.

Maintenant que tu es parti, parce que tu languissais après la maison de ton père, pourquoi as-tu dérobé mes dieux ?

Suppose thou didst desire to go to thy friends, and hadst a longing after thy father's house: why hast thou stolen away my gods?

La reine alors demande un riche vase d'or / que l'éclat des rubis embellissait encor. / Là, les vins dont les dieux reçoivent les prémices / dans les banquets sacrés et dans les sacrifices, / depuis le grand Bélus, son aïeul renommé, / en l'honneur de ses dieux avaient toujours fumé.

Now for the ponderous goblet called the Queen, / of jewelled gold, which Belus used and they / of Belus' line, and poured the wine straightway.

Sa présence imprévue a frappé tous les yeux. / " Celui que vous cherchez, dont la faveur des dieux / a conservé les jours, le voici. "

Then to the queen, all wondering, he exclaimed, / "Behold me, Troy's AEneas; I am here, / the man ye seek, from Libyan waves reclaimed."

" Grand roi ! prenez pitié de mon destin funeste ; / par les dieux immortels, par la foi que j'atteste, / plaignez mon innocence, épargnez mes malheurs ! "

"O by the gods, who know the just and true, / by faith unstained – if any such there be –, / with mercy deign such miseries to view; / pity a soul that toils with evils all undue."

À peine j'eus calmé ma première épouvante : / sur ces signes affreux du céleste courroux / je consulte les dieux, et mon père avant tous.

Now, freed from terror, to my father first, / then to choice friends the vision I declare.

Et nous, nous malheureux qu'attendait le trépas, / nous rendions grâce aux dieux ; et notre aveugle joie / faisait fumer l'encens dans le temples de Troie.

We, sunk in careless joy, / poor souls! with festive garlands deck each fane, / and through the town in revelry employ / the day decreed our last, the dying hours of Troy!

Tremblant, j'offre mes vœux aux nymphes des bocages, / au fier dieu des combats ; et mes pieux hommages / sollicitent des dieux un présage plus doux.

Much-musing, to the woodland nymphs I pray, / and Mars, the guardian of the Thracian plain, / with favouring grace the omen to allay, / and bless the dreadful vision.

" Mais qui pouvait si loin attendre une patrie ? / Et qui croyait Cassandre en ces temps malheureux ? / Cédons aux lois du sort, obéissons aux dieux. "

"Ah! who listened or obeyed? / Who dreamed that Teucrians should Hesperia gain? / Yield we to Phoebus now, nor wisdom's words disdain."

Ainsi parla mon père, et deux taureaux sacrés / sont aux dieux protecteurs offerts en sacrifice : / l'un rend à nos destins le dieu des mers propice, / et l'autre d'Apollon implore les faveurs ; / ensuite deux brebis diverses de couleurs / sont offertes aux dieux de l'orageux empire, / la noire aux Vents fougueux, la blanche au doux Zéphyre.

So spake he and on altars, reared aright, / due victims offered, and libations meet; / a bull to Neptune and Apollo bright, / to tempest a black lamb, to Western winds a white.

Anchise prend un vase orné d'une guirlande ; / et, joignant la prière à sa liquide offrande, / debout sur le tillac, s'écrie : " O dieu des flots ! / Vous qui leur commandez le trouble et le repos, / et vous, dieux du rivage, écoutez ma prière : / " Dieux puissants, nous touchons au bout de la carrière : / encore un vent propice, encore un souffle heureux. "

Then sire Anchises hastened to entwine / a massive goblet with a wreath, and vowed / libations to the gods, and poured the wine / and on the lofty stern invoked the powers divine: / "Great gods, whom Earth and Sea and Storms obey, / breathe fair, and waft us smoothly o'er the main."

" Ah ! si ce peuple affreux brave les lois humaines, / il est, il est des dieux qui, par de justes peines, / récompensent le crime et vengent le malheur. "

"If human kind and mortal arms ye scorn, / think of the Gods, who judge the wrong and right."

Dieux ! qu'il m'attendrissait ! qu'Hector ressemblait peu / à ce terrible Hector qui dans leur flotte en feu / poussait des ennemis les cohortes tremblantes, / ou d'Achille emportait les dépouilles fumantes !

Ah me! how sad to view, / how changed from him, that Hector, whom of yore / returning with Achilles' spoils we knew, / when on the ships of Greece his Phrygian fires he threw.

" Non, non, ce ne sont point ces objets de ta haine, / non, ce n'est point Pâris, ni l'odieuse Hélène, / c'est le courroux des dieux qui renverse nos murs. "

"Not oft-blamed Paris, nor the hateful charms / of Helen; Heaven, unpitying Heaven to-day / hath razed the Trojan towers and reft the Dardan sway."