Translation of "Déclara" in English

0.005 sec.

Examples of using "Déclara" in a sentence and their english translations:

Le tribunal le déclara coupable.

The court found him guilty.

Il déclara l'importance de l'éducation.

He stated the importance of the education.

- L'accusé déclara au juge qu'il était innocent.
- L'accusée déclara au juge qu'elle était innocente.

The accused told the judge that he was innocent.

Le prêtre les déclara mari et femme.

The priest pronounced them man and wife.

L'accusé déclara au juge qu'il était innocent.

The accused told the judge that he was innocent.

Il déclara son accident à la police.

He reported his accident to the police.

Ce pays déclara la guerre contre son voisin.

The country declared war against its neighbor.

Le pays déclara la guerre à son voisin.

The country declared war against its neighbor.

Le tribunal déclara que le testament était valable.

The court adjudged that the will was valid.

« Servez-moi un sandwich à la choucroute », déclara Cicéron.

"Give me a sandwich with sauerkraut," said Cicero.

Un feu de forêt se déclara dans cette zone.

A forest fire broke out in this area.

Un feu se déclara au cœur de la ville.

A fire broke out in the middle of the city.

Il déclara à tout le monde qu'il était somnolent.

He told everyone he was sleepy.

Le gouvernement déclara expressément son intention de baisser les impôts.

The government has declared its intention to reduce taxes.

Le garçon déclara que le taxi avait disparu dans le brouillard.

The boy said that the taxi vanished into the fog.

L'incendie se déclara après que les employés fussent rentrés chez eux.

The fire broke out after the staff went home.

Le Japon déclara la guerre aux États-Unis en décembre 1941.

Japan declared war on the United States in December, 1941.

Honnêtement, déclara Dima, je ne me rappelle pas qui ils sont.

"To be honest," said Dima. "I really can't remember who they were..."

Ça faisait deux heures que la famille dormait lorsque l'incendie se déclara.

The family had been sleeping for about two hours when the fire broke out.

Ma mère me déclara que la seule chose qu'il pouvait m'apporter était une réputation.

My mother told me that the only thing he could give me was a reputation.

Tout le monde dans la voiture déclara qu'il voulait sortir et étirer ses jambes.

Everybody in the car said they wanted to get out and stretch their legs.

Goethe déclara : « Qui ne connaît pas de langues étrangères ne sait rien de la sienne. »

Goethe claimed, "one who cannot speak foreign languages does not know one's own language either".

En 1492, Antonio de Nebrija déclara que la langue fut toujours la servante de l'empire.

In 1492 Antonio de Nebrija said that language is the handmaiden of empire.

En tant que commandant stratégique global des forces arabes, avant de partir, il déclara à Khalid :

As the overall strategic commander of Arab forces in Syria, before leaving he told Khalid:

Il déclara qu'il lui avait parlé au sujet du propos qu'il avait tenu à la conférence.

He said that he spoke to her about the talk that he gave at the conference.

- Un feu éclata au milieu de la ville.
- Un feu se déclara au cœur de la ville.

A fire broke out in the middle of the city.

Déclara la neutralité en disant à Napoléon: «Puisque je ne vous servirai pas, Sire, je ne servirai personne.

declared neutrality, telling Napoleon, “Since I  shall not serve you, Sire, I shall serve no-one.”

J'allai trouver la femme en personne et le lui dis et elle déclara qu'elle voulait également le dire à sa fille.

I went to the woman myself and told her about it, and she said that she also wanted to tell her daughter.

Elle lui recommanda de voir le dentiste mais il déclara qu'il ne disposait pas de suffisamment de temps pour le faire.

She advised him to see the dentist, but he said he didn't have enough time to do so.

« C'est la guerre », déclara la Grande Faucheuse tout en déposant sa faux dans un coin pour monter sur une moissonneuse-batteuse.

"It's war," said the Grim Reaper and put his scythe aside to get onto the combine harvester.

- Tout le monde dans la voiture déclara qu'il voulait sortir et étirer ses jambes.
- Tout le monde dans la voiture a dit qu'il voulait sortir et étirer ses jambes.

Everybody in the car said they wanted to get out and stretch their legs.

Lorsqu'on lui dit qu'un ambassadeur étasunien avait été pris en train de fourrer le nez dans la chambre de quelqu'un d'autre, le Président Kennedy déclara : « j'imagine qu'il me faut employer des ambassadeurs plus rapides. »

When told an American ambassador had been seen sneaking into someone else's room, President Kennedy remarked, "I guess I need to hire faster ambassadors."

- Elle déclara qu'elle le suivrait où qu'il aille.
- Elle a déclaré qu'elle le suivrait où qu'il aille.
- Elle déclara qu'elle le suivrait, peu importe où il aille.
- Elle a déclaré qu'elle le suivrait, peu importe où il aille.
- Elle dit qu'elle le suivrait où qu'il aille.
- Elle a dit qu'elle le suivrait, peu importe où il aille.
- Elle a dit qu'elle le suivrait où qu'il aille.
- Elle dit qu'elle le suivrait, qu'importe où il aille.
- Elle a dit qu'elle le suivrait, qu'importe où il aille.

She said that she would follow him no matter where he went.

- Elle lui demanda d'aider son père à nettoyer le garage mais il déclara qu'il était trop occupé pour le faire.
- Elle lui a demandé d'aider son père à nettoyer le garage mais il a déclaré qu'il était trop occupé pour le faire.

She asked him to help her father clean the garage, but he said that he was too busy to help.

- L'anthropologue américaine Margaret Mead a déjà dit qu'il ne faut jamais sous-estimer ce qu'un petit groupe de personnes dévouées peuvent accomplir.
- L'anthropologiste étatsunienne Margaret Mead déclara un jour que l'on ne devrait jamais sous-estimer ce qu'un petit groupe de personnes dévouées peut accomplir.

The American anthropologist Margaret Mead once said that one should never underestimate what a small group of dedicated people can accomplish.

- Elle lui recommanda de voir le dentiste mais il déclara qu'il ne disposait pas de suffisamment de temps pour le faire.
- Elle lui a recommandé de voir le dentiste mais il a déclaré qu'il ne disposait pas de suffisamment de temps pour le faire.

She advised him to see the dentist, but he said he didn't have enough time to do so.

- J'allai trouver la femme en personne et le lui dis et elle déclara qu'elle voulait également le dire à sa fille.
- Je suis allé trouver la femme en personne et le lui ai dit et elle a déclaré qu'elle voulait également le dire à sa fille.

I went to the woman myself and told her about it, and she said that she also wanted to tell her daughter.

Ainsi, Cyrus, roi de Perse, déclara : notre seigneur Dieu du Ciel m'a donné tous les royaumes de la terre et il m'a chargé de lui construire une maison à Jérusalem, qui se trouve au royaume de Juda. Qui que ce soit parmi vous tous, son peuple, que le Seigneur, son Dieu, soit avec lui et qu'il monte au ciel !

Thus saith Cyrus king of Persia: All the kingdoms of the earth hath the Lord, the God of heaven, given me; and He hath charged me to build Him a house in Jerusalem, which is in Judah. Whosoever there is among you of all His people, the Lord his God be with him, let him go up.

- L'anthropologue américaine Margaret Mead a déjà dit qu'il ne faut jamais sous-estimer ce qu'un petit groupe de personnes dévouées peuvent accomplir.
- L'anthropologiste étatsunienne Margaret Mead déclara un jour que l'on ne devrait jamais sous-estimer ce qu'un petit groupe de personnes dévouées peut accomplir.
- L'anthropologue américaine Margaret Mead a déjà dit qu'il ne faut jamais sous-estimer ce qu'un petit groupe de personnes dévouées peut accomplir.

The American anthropologist Margaret Mead once said that one should never underestimate what a small group of dedicated people can accomplish.