Translation of "Déchiré" in English

0.007 sec.

Examples of using "Déchiré" in a sentence and their english translations:

J'étais déchiré.

I was hammered.

Il m'a déchiré.

He beat the shit out of me.

Elle l'a déchiré.

She beat the shit out of him.

J'ai déchiré mon pantalon.

I ripped my pants.

Mon esprit est déchiré.

- My mind is torn.
- My mind is tormented.

Tu as déchiré ton pantalon.

You tore your pants.

Je suis un peu déchiré maintenant.

I'm a little torn now.

Le vêtement fut déchiré en lambeaux.

The cloth was torn to shreds.

Elle a accidentellement déchiré la page.

She accidentally tore the page.

Elle a déchiré la lettre en morceaux.

She ripped the letter to shreds.

J'ai déchiré ma veste sur un clou.

I tore my jacket on a nail.

Un crocodile lui a déchiré le bras.

A crocodile tore off her arm.

Quelqu'un a déchiré deux pages de ce livre.

Someone has torn two pages out of this book.

Elle a déchiré la lettre après l'avoir lue.

She tore the letter up after reading it.

Elle a déchiré sa robe à une branche.

She ripped her dress on a branch.

Mon jean s'est déchiré au niveau des coutures.

My jeans ripped at the seams.

Il a déchiré toutes ses lettres et ses photos.

He ripped up all her letters and photos.

J'ai déchiré toutes les lettres que tu m'avais écrites.

I tore up all the letters that you wrote to me.

Beth a accusé sa sœur, Sally, d'avoir déchiré son foulard.

Beth accused her sister, Sally, of tearing her scarf.

J'ai même déchiré des pages vierges des cahiers de ma mère,

I tore unused pages out of my mom's journals, actually,

J'ai déchiré en morceaux la photo que j'ai prise avec lui.

I tore to pieces the picture I took with him.

En quelques instants, des flammes ont déchiré la capsule, tuant les trois astronautes.

Within moments, flames ripped through the capsule, killing all three astronauts.

Pourquoi as-tu déchiré le tissu, plutôt que de le découper avec des ciseaux ?

Why did you tear the cloth instead of cutting it with scissors?

On dit que le corps de Flaminius a été déchiré en pièces par des soldats gaulois.

It is said that Flaminius' body was torn to pieces by Gallic soldiers.

J'ai déchiré la lettre et j'en ai jeté les morceaux dans tous les coins de la pièce.

I tore up the letter and threw the pieces in every corner of the room.

Met dans une situation impossible - déchiré dans les deux sens par son sens du devoir et de sa loyauté.

put him in an impossible situation – torn  both ways by his sense of duty and loyalty.

- Il m'a collé une pilée.
- Il m'a rossé.
- Il m'a rossée.
- Il m'a passée à tabac.
- Il m'a étrillé.
- Il m'a déchiré.

He beat the shit out of me.

En ces moments affreux, / qui n'implorai-je point des hommes et des dieux ! / Non, Ilion en feu, non, cette nuit terrible, / pour ce cœur déchiré n'eut rien de plus horrible.

Whom then did I upbraid not, wild with woe, / of gods or men? What sadder sight elsewhere / had Troy, now whelmed in utter wreck, to show?

- Elle l'a battu à plates coutures.
- Elle lui a collé une pilée.
- Elle l'a rossé.
- Elle l'a dérouillé.
- Elle l'a passé à tabac.
- Elle lui a mis la tête au carré.
- Elle lui a foutu sur la gueule.
- Elle l'a tabassé.
- Elle lui a mis une pilée.
- Elle l'a étrillé.
- Elle l'a taillé en pièces.
- Elle l'a déchiré.

She beat the shit out of him.

Ainsi contre un vieux pin, qui du haut des montagnes / dominait fièrement sur les humbles campagnes, / lorsque des bûcherons réunissant leurs bras / de son tronc ébranlé font voler les éclats, / l'arbre altier, balançant sa tête chancelante, / menace au loin les monts de sa chute pesante, / attaqué, mutilé, déchiré lentement, / enfin, d'un dernier et long gémissement, / il épuise sa vie, il tombe, et les collines / retentissent du poids de se vastes ruines : / ainsi tombe Ilion.

So, when an aged ash on mountain tall / stout woodmen strive, with many a rival blow, / to rend from earth; awhile it threats to fall, / with quivering locks and nodding head; now slow / it sinks and, with a dying groan lies low, / and spreads its ruin on the mountain side.

- Il m'a collé une pilée.
- Il m'a battu à plates coutures.
- Il m'a rossé.
- Il m'a dérouillé.
- Il m'a rossée.
- Il m'a dérouillée.
- Il m'a battue à plates coutures.
- Il m'a collée une pilée.
- Il m'a passé à tabac.
- Il m'a passée à tabac.
- Il m'a mis la tête au carré.
- Il m'a foutu sur la gueule.
- Il m'a tabassé.
- Il m'a tabassée.
- Il m'a cassé la figure.
- Il m'a cassé la gueule.
- Il m'a étrillé.
- Il m'a étrillée.
- Il m'a mis une pilée.
- Il m'a taillé en pièces.
- Il m'a taillée en pièces.
- Il m'a déchiré.
- Il m'a déchirée.

He beat the shit out of me.