Translation of "Circonstances" in English

0.009 sec.

Examples of using "Circonstances" in a sentence and their english translations:

Des circonstances différentes, à des circonstances différentes.

different circumstances, different circumstances.

Les circonstances atténuantes :

Extenuating circumstances:

Indépendamment des circonstances extérieures ?

regardless of the external circumstances?

L'élégance, en toutes circonstances.

Elegance at all times.

Les circonstances ont changé.

Circumstances have changed.

Au gré des circonstances extérieures. »

by external circumstances."

Des gens et des circonstances.

regardless of people and circumstances.

Dans toutes sortes des circonstances :

in all kinds of circumstances:

Les circonstances était alors différentes.

The circumstances were different then.

Il s'est adapté aux circonstances.

He adapted himself to circumstances.

- Tom est mort dans des circonstances inexpliquées.
- Tom est mort dans des circonstances étranges.

Tom died in strange circumstances.

Ce sera au gré des circonstances.

It'll be at the whim of our circumstances.

Sur les gens et les circonstances.

on the people and circumstances.

Chaque enfant, dans des circonstances normales,

That every child, given normal circumstances,

Il s'agit des circonstances de vie.

that is represented by "life circumstances"

Performance courageuse, dans des circonstances désespérées.

courageous performance, in  desperate circumstances.

Par le jeu des circonstances aggravantes,

By the play of aggravating circumstances,

Mort. Les circonstances aggravantes sont classées

death. Aggravating circumstances are classified

Les circonstances atténuantes ne sont pas

Extenuating circumstances are not

Les circonstances nous sont entièrement favorables.

Circumstances are entirely favorable to us.

On doit se plier aux circonstances.

You have to adapt to circumstances.

Sanctions et les circonstances qui les entourent.

sanctions and the circumstances surrounding them.

Il va bien, compte tenu des circonstances.

- He's fine, under the circumstances.
- He's fine, all things considered.

Tom est mort dans des circonstances étranges.

Tom died in strange circumstances.

Tom est mort dans des circonstances inexpliquées.

Tom died in strange circumstances.

- Les circonstances ne m'ont pas permis de vous aider.
- Les circonstances ne m'ont pas permis de t'aider.

Circumstances did not permit me to help you.

Puis qu'il fallait des circonstances encore plus uniques

Then there were even more unique circumstances that were needed

Ne sois pas bruyant dans de telles circonstances.

Don't be noisy on such an occasion.

Comme circonstances atténuantes, cela aurait pu être vous.

As mitigation, it could have been you.

Dans quelles circonstances le défaut est-il apparu ?

When did the error occur?

Au diable les circonstances ; je crée des opportunités.

To hell with circumstances; I create opportunities.

Elle est pleine de contraintes : argent, âge, lieux, circonstances...

It's full of constraints: money, age, location, circumstances…

Ne se percuteront sûrement jamais, peu importe les circonstances.

they're probably never going to collide, no matter the circumstances.

Alors, même si nous avons de très bonnes circonstances,

then even if we have very good circumstances,

L'ampleur et les circonstances de nos situations vont différer,

The scale and circumstances of our situations will differ,

Il a survécu en dépit de ces circonstances accablantes.

His circumstances were bleak, but he survived.

Dans ces circonstances, Apple-1 a publié Steve Jobs

Under these circumstances Apple-1 released Steve Jobs

Contrairement aux circonstance atténuantes les circonstances aggravantes ne relèvent

Unlike extenuating circumstances the aggravating circumstances do not fall

Contrairement aux circonstance atténuantes, les circonstances aggravantes ne relèvent

Unlike mitigating circumstances, the aggravating circumstances do not fall

Les circonstances donnèrent de la crédibilité à son histoire.

The circumstances gave color to her story.

Les circonstances ne m'ont pas permises d'aller à l'étranger.

The circumstances did not allow me to go abroad.

Il n'a pas pu s'adapter à de nouvelles circonstances.

He couldn't adapt to new circumstances.

Les circonstances nous forcèrent à annuler notre rendez-vous.

Circumstances forced us to cancel our appointment.

C'est dans ces circonstances que commença la crise constitutionnelle.

It was under these circumstances that the constitutional crisis began.

Les circonstances ne m'ont pas permis de vous aider.

Circumstances did not permit me to help you.

Il nous a fallu adapter nos vies aux nouvelles circonstances.

We had to gear our lives to the new circumstances.

Il peut dissimuler ses sentiments si les circonstances le demandent.

He can mask his feeling if the occasion calls for it.

Les circonstances politiques du pays vont de mal en pis.

The country's political circumstances are going from bad to worse.

Les circonstances passées et présentes, les autres personnes et leur comportement

Past and present circumstances, other people and their behavior

Vu les circonstances exceptionnelles, cette consultation du CSE n’est pas obligatoire.

Given the exceptional circumstances, this consultation of the CSE is not compulsory.

En appliquant des circonstances ou des exercices légaux atténuantes le juge

Applying extenuating circumstances or mitigating exercises, the judge

Il se peut que j'y aille, mais ça dépend des circonstances.

I may go there, but that depends.

J'aimerais que nous ayons pu nous rencontrer dans de meilleures circonstances.

I wish we could have met under better circumstances.

Je pense avoir fait preuve d'une retenue considérable dans les circonstances.

I think I've showed considerable constraint under the circumstances.

L'homme n'est pas tant la créature que le créateur des circonstances.

Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.

Que quand il ne nous est plus possible de changer nos circonstances,

that when we can no longer change our circumstances,

Ainsi, lorsque le juge accorde le bénéfice d’une ou plusieurs circonstances atténuantes,

So, when the judge grants the benefit one or more mitigating circumstances,

Les circonstances nous ont forcés à remettre la réunion à plus tard.

Circumstances forced us to put off the meeting.

Elle désirait une vie plus détendue, mais dans ces circonstances, c'était impossible.

She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances.

Tu ne peux rien dire jusqu'à ce que tu connaisses les circonstances.

You can't say anything till you know the circumstances.

Sa peine a été réduite car il y avait des circonstances atténuantes.

His sentence was reduced because there were mitigating circumstances.

Française, russe et prussienne… désertant ou expulsé des trois dans des circonstances douteuses.

and Prussian armies… deserting or being kicked  out of all three in dubious circumstances.

"Dans quelles circonstances le corps a-t-il été découvert ?", demanda le commissaire.

"Under what circumstances was the body discovered?" asked the policeman.

Il y a des circonstances où nous sommes obligés de dissimuler la vérité.

There are times when we have to hide the truth.

Des circonstances atténuantes ont conduit le juge à prononcer une peine plus clémente.

Extenuating circumstances led the judge to pass a more lenient sentence.

Le caractère de chaque action dépend des circonstances dans lesquelles elle est réalisée.

The character of every act depends upon the circumstances in which it is done.

Dans d'autres circonstances, je ne t'aurais pas appelé si tard, mais c'est important.

In another situation, I would never have called you so late, but it's urgent.

Mais si j'ai commis un crime, toutes les circonstances de l'affaire en sont changées.

But if I have committed a crime, every circumstance of the case is changed.

Au fur et à mesure qu'il apprit le détail des circonstances, son rire s'évanouit.

When he learned the details of the circumstances, his laugh disappeared.

Au delà de L’Homicide aggravé nous avons l’homicide spécial qui constitue toujours des circonstances aggravantes.

Beyond Aggravated Homicide we have the special homicide which is always aggravating circumstances.

Si le meurtre est accompagné par des circonstances aggravantes, la sanction sera la peine de

If the murder is accompanied by circumstances aggravating, the penalty will be the penalty of

Une peine entre 10 et 30 ans en cas d’admission d’une ou plusieurs circonstances atténuantes.

a sentence between 10 and 30 years in case of admission one or more mitigating circumstances.

Il est des circonstances dans lesquelles rompre une promesse ou proférer un mensonge sont admissibles.

There are conditions under which breaking a promise or telling a lie are acceptable.

- Comprenez bien que dans de telles circonstances, nous n'avons pas d'autres alternatives que de trouver un autre acheteur.
- Veuillez comprendre, que dans ces circonstances, nous n'avons d'autre choix que de trouver un autre acheteur.

Please understand that, under these circumstances, we have no other choice but to find another buyer.

En raison de circonstances imprévues, la réunion de ce soir a été annulée jusqu'à nouvel ordre.

Due to unforeseen circumstances, tonight's meeting has been cancelled until further notice.

Veuillez comprendre, que dans ces circonstances, nous n'avons d'autre choix que de trouver un autre acheteur.

Please understand that, under these circumstances, we have no other choice but to find another buyer.