Translation of "Baisse" in English

0.023 sec.

Examples of using "Baisse" in a sentence and their english translations:

- Baisse cette musique !
- Baisse la musique !

Turn that music down!

Baisse-toi !

Duck!

Baisse de 10%

Decreasing by 10%

Sa vue baisse.

His eyesight is failing.

Baisse la voix !

Keep your voice down!

Baisse les mains !

Put your hands down!

Baisse la stéréo.

Turn down the stereo.

Baisse le ton.

Cool it down.

Baisse la radio.

- Turn down the radio.
- Turn the radio down.

Baisse cette musique !

Turn that music down!

Baisse le volume.

- Turn down the volume.
- Turn the volume down.

Baisse la musique !

Turn down the music.

Baisse la tête !

Keep your head down.

Mais la température baisse.

But the temperature is dropping.

Baisse d'un ton, Robert.

Take it down a notch, Bob.

- Baisse-toi !
- À terre !

- Get down!
- Get down.
- Down!
- Lie low.

- La criminalité est en baisse.
- C'est la criminalité qui est en baisse.

Crime is down.

Baisse un peu la radio.

Turn the radio down a little.

Le prix des légumes baisse.

The prices of vegetables are down.

Ne baisse pas la garde.

Don't let your guard down.

La criminalité est en baisse.

Crime is down.

Baisse un peu la musique.

- Turn the music down.
- Turn down the music.

Sa popularité est en baisse.

His popularity is waning.

Dehors, la lumière baisse progressivement.

- It's getting dark little by little outside.
- The light outside is slowly fading.
- Daylight is slowly fading outside.

Ou tendance à la baisse.

or downward trend.

La baisse de la mortalité infantile,

the decline in child mortality,

- Baisse la radio.
- Baissez la radio.

Turn down the radio.

Baisse le son de la télé.

Turn down the television.

- À terre !
- Baisse-toi !
- Baissez-vous !

Duck!

Il prônait la baisse des impôts.

He advocated the reduction of taxes.

- Baisse la voix.
- Baissez la voix.

Lower your voice.

Lorsque nous vieillissons, notre mémoire baisse.

The older we become, the worse our memory gets.

Baisse le niveau, s'il te plait.

Please turn down the volume.

- Baissez les mains !
- Baisse les mains !

Put your hands down!

- La température chute.
- La température baisse.

The temperature is going down.

- Baissez la musique !
- Baisse la musique !

- Turn the music down.
- Turn down the music.

- Baisse ta fenêtre !
- Abaisse ta fenêtre !

- Roll down your window.
- Roll your window down.

- Baisse le volume.
- Baissez le volume.

- Turn down the volume.
- Turn the volume down.

- La température baisse.
- La température tombe.

The temperature falls.

- Baisse la voix !
- Baissez la voix !

- Keep your voice down.
- Keep your voice down!

Baisse le volume, s'il te plait.

Turn down the volume, please.

Sami attendit que le prix baisse.

Sami waited until the prices dropped down.

- Baissez la garde.
- Baisse la garde.

Bear down.

Elle est même responsable de la baisse

It is also responsible for reducing

Le marché boursier connaît une baisse prolongée.

The stock market is in a prolonged slump.

Tom baisse le son de la radio.

Tom is turning down the sound of the radio.

Je ne baisse pas facilement les bras.

I'm no quitter.

C'est la criminalité qui est en baisse.

Crime is down.

Baisse un peu le son du système.

Please turn down the stereo a little.

- Baisse un peu la télévision, s'il te plait.
- Baisse le volume de la TV, s'il te plaît.

- Turn the TV down, please.
- Turn down the TV, please.

La radio est trop forte. Baisse le volume.

The radio is too loud. Turn the volume down.

Le nombre de poissons dans l'océan baisse régulièrement.

The number of fish in the ocean is steadily declining.

La qualité baisse légèrement lorsque le microphone est allumé

quality drops slightly when the microphone is turned on

La santé de Masséna était désormais en forte baisse.

Masséna’s health was now in steep decline.

- La température chute.
- La température baisse.
- La température tombe.

The temperature falls.

Le taux de criminalité est en baisse au Canada.

The crime rate is decreasing in Canada.

La baisse des prix de l'huile non raffinée continue.

- The crude oil price is falling further.
- Crude oil has been falling in price.

Le prix du pétrole est en baisse cette semaine.

The price of oil is down this week.

Le taux de natalité en France est en baisse.

France's birth rate is declining.

- La compagnie cessa son activité après plusieurs années de baisse de profits.
- La société cessa son activité après plusieurs années de baisse de profits.
- L'entreprise cessa son activité après plusieurs années de baisse de profits.

The company went out of business after many years of declining profits.

La baisse de la luminosité devrait leur faciliter la tâche.

Darkening nights should make things a little easier.

Et que le niveau des rivières baisse en même temps?

and the river levels fall at the same time?

La production en masse baisse le prix de certains produits.

Mass production lowers the cost of certain goods.

Ces chiffres reflètent la baisse des importations de pétrole brut.

This figure is a mirror of the decrease in imports of crude oil.

- Ne baissez pas les bras !
- Ne baisse pas les bras !

Just don't give up.

- Baisse le niveau, s'il te plait.
- Veuillez baisser le niveau.

- Make it smaller.
- Could you turn it down?
- Please turn down the volume.

- L'inflation est en baisse.
- L'inflation a baissé.
- L'inflation a diminué.

Inflation is down.

- La société cessa son activité après plusieurs années de baisse de profits.
- L'entreprise cessa son activité après plusieurs années de baisse de profits.

The company went out of business after many years of declining profits.

- Cela te dérangerait-il que je baisse le son de la télévision ?
- Cela vous dérangerait-il que je baisse le son de la télévision ?

- Do you mind if I turn down the TV?
- Is it OK if I turn the TV down?

Le taux de cortisol dans le sang baisse, tout comme l'adrénaline,

the cortisol level in blood decreases and together with adrenaline,

- À l'extérieur, la nuit tombe doucement.
- Dehors, la lumière baisse progressivement.

- It's getting dark little by little outside.
- It's gradually getting dark outside.
- It's slowly getting dark outside.
- It's gradually becoming dark outside.

L'entreprise cessa son activité après plusieurs années de baisse de profits.

The company went out of business after many years of declining profits.

La radio est trop forte. Baisse le volume, je te prie.

The radio is too loud. Please turn the volume down.

Baisse un peu le son de la stéréo, s'il te plaît.

Please turn down the stereo a little.