Translation of "Averti" in English

0.012 sec.

Examples of using "Averti" in a sentence and their english translations:

- Vous ne m'avez pas averti.
- Tu ne m'as pas averti.

You didn't warn me.

Merci de m'avoir averti.

Thanks for the heads-up.

J'aurais dû être averti.

- I should've been notified.
- I should have been notified.

Je t'ai bien assez averti.

I gave you fair warning.

Un homme averti en vaut deux.

- Forewarned is forearmed.
- Better safe than sorry.

On l'a averti à plusieurs reprises.

He has been warned on several occasions.

On m'a averti qu'ils ne parlaient pas anglais.

"They don't speak English," someone told me.

La radio nous a averti d'un risque d'inondation.

The radio warned us of the possibility of flooding.

- Merci de m'avoir averti.
- Merci de m'avoir prévenu.

- Thanks for warning me.
- Thanks for letting me know.

Le public a été averti le 20 octobre.

The public was notified on October 20th.

averti les deux autres collègues à l'étage de l'appartement

They also notified the other two colleagues upstairs at the apartment

Le médecin l'a averti des dangers de la cigarette.

The doctor warned him of the dangers of smoking.

Je l'ai averti, mais il a ignoré cet avertissement.

I warned him, but he ignored the warning.

- Un homme averti en vaut deux.
- Danger décelé, danger conjuré.

A danger foreseen is a danger avoided.

L'ambassade du Japon a averti les citoyens japonais d'être prudents.

The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful.

Il a averti l'enfant de ne pas jouer dans la rue.

He warned the children against playing in the street.

On a averti les Allemands de ne pas manger de concombres.

Germans have been warned not to eat cucumbers.

Un gars plus jeune m'a averti de surveiller mes arrières, en disant :

A younger guy warned me to watch my back.

La municipalité m'avait pourtant averti de ne pas rassembler tous ces groupes.

City officials warned me not to bring all of these groups together,

- Je vous ai suffisamment averti.
- Je vous ai suffisamment avertie.
- Je vous ai suffisamment avertis.
- Je vous ai suffisamment averties.
- Je t'ai suffisamment averti.
- Je t'ai suffisamment avertie.

I gave you fair warning.

- Je t'ai bien assez averti.
- Je vous ai suffisamment averti.
- Je vous ai suffisamment avertie.
- Je vous ai suffisamment avertis.
- Je vous ai suffisamment averties.
- Je t'ai suffisamment averti.
- Je t'ai suffisamment avertie.
- Je vous ai bien assez averti.
- Je vous ai bien assez avertie.
- Je vous ai bien assez avertis.
- Je vous ai bien assez averties.
- Je t'ai bien assez avertie.

I gave you fair warning.

Je suis désolé de vous avoir averti de notre visite au dernier moment.

I'm sorry we gave you such short notice of our visit.

Jésus-Christ a averti que le blasphème contre le Saint-Esprit ne sera pas pardonné.

Jesus Christ warned that blasphemy against the Holy Spirit will not be forgiven.

La radio nous a averti de la survenue d'un tremblement de terre et nous avons commencé à rassembler nos affaires.

The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things.

- Je t'ai prévenu une fois.
- Je t'ai prévenue une fois.
- Je t'ai averti une fois.
- Je t'ai avertie une fois.

I warned you once.

- L'érudit comprend rien que du regard.
- L'instruit comprend rien qu'avec le geste.
- Un geste suffit pour questionner l'érudit.
- On n'a pas besoin d'expliquer à un sage ce qu'on attend de lui.
- On n'a pas besoin d'expliquer à un érudit ce qu'on attend de lui.
- À l'homme averti, un geste suffit.
- Pas de long discours pour l'homme averti.
- Un geste suffit pour interroger l'érudit.

- There is no need to explain to a sage what is expected of him.
- There is no need to explain to a sage what we expect from him.
- There is no need to explain to a scholar what we expect from him.

Pourquoi as-tu pris la fuite en cachette, m’as-tu trompé, et ne m’as-tu point averti ? Je t’aurais laissé partir au milieu des réjouissances et des chants, au son du tambourin et de la harpe.

Why wouldst thou run away privately, and not acquaint me, that I might have brought thee on the way with joy, and with songs, and with timbrels, and with harps?