Translation of "écoles" in English

0.013 sec.

Examples of using "écoles" in a sentence and their english translations:

Les écoles d'élite, les bonnes écoles,

where you have elite schools, good schools,

Les écoles sont fermées.

Schools are closed.

On a fermé les écoles.

We closed schools.

Des écoles ont été construites.

Schools were built.

Les deux sont d'excellentes écoles.

Both are great schools.

RH : Ce sont des écoles publiques.

RH: Well, they are public schools.

"à intégrer les meilleures écoles d'Amérique."

for some of the best private schools in America."

Les uniformes diffèrent selon les écoles.

Uniforms differ from school to school.

Les écoles de langues, c'est nul.

Language schools suck.

Les écoles sont fermées pour Noël.

Schools are closed for Christmas.

Parfois, quand nous intervenons dans des écoles

Sometimes when we go to schools to give our talks,

Comme des quartiers et des écoles intégrés.

Literally, like integrated neighborhoods and schools.

Autres des écoles ou des sièges sociaux.

others schools or company headquarters.

Toutes les écoles ont dû être fermées.

All schools had to be closed.

- Entre quelles écoles la pensée bouddhique est-elle divisée ?
- En quelles écoles la pensée bouddhique est-elle divisée ?

Which schools is Buddhist thought divided into?

Qui voulaient que leurs écoles rejoignent le projet.

who wanted their schools to join in with the Straw No More project.

Et ça, dans nos écoles aujourd'hui, ça fonctionne.

And that is what works in our schools today.

Ils quittent les écoles pour exiger qu'on agisse,

They are walking out of school to demand action,

On ne pouvait pas intégrer ces écoles d'élite.

sorry, you can't, like, go to one of these top schools.

Et toutes les écoles ne se valent pas.

and we know that the schools are not equal.

On ne peut pas tout attendre des écoles.

One can't expect everything from schools.

Pourquoi nos écoles ont-elles l'air de prisons ?

Why do our schools look like prisons?

C'est l'une des meilleures écoles de ce pays.

This is one of the best schools in the country.

Tous mes amis vont dans des écoles publiques.

All of my friends go to public schools.

Alors on a créé ces écoles : Cuisine mode d'emploi,

And so we created these schools, a how-to guide

Brûlés vivants dans leurs écoles, abattus dans les rues.

Burned alive in their schools, shot in the streets.

Je sais aussi qu'enseigner ces choses dans les écoles

I also know that teaching about these things in schools

Les écoles ne pourraient-elles plus reprendre cette forme?

would schools no longer be able to return to this shape?

Les châtiments corporels sont maintenant interdits dans les écoles.

Corporal punishment is now prohibited in schools.

Entre quelles écoles la pensée bouddhique est-elle divisée ?

Which schools is Buddhist thought divided into?

Quelles sont les écoles issues de la pensée bouddhique ?

Which schools stem from Buddhist thought?

Les écoles seront fermées aujourd'hui à cause du temps.

Schools will be closed today due to the weather.

Dans nos écoles, la première des choses, elle est claire :

In our schools, the first thing is clear:

Les écoles peu financées ont un équipement de moindre qualité,

Lower resource schools are dealing with lower quality equipment,

Oui, elles le peuvent, si on sauve nos écoles d'abord.

and it's yes they can, if we save our schools first.

Aujourd'hui, l'application est utilisée dans les écoles du monde entier.

Today, our app is used by schools across the globe.

Si on peut avoir des écoles gérées par des associations,

is if you can have schools run by nonprofits,

Si vous allez dans l'une des 20 meilleures écoles privées,

If you go to one of the "Forbes" top 20 private schools,

En créant une coopération forte entre les familles et nos écoles.

by creating strong partnerships between our families and our schools.

Je vous invite à regarder nos écoles sous un nouveau jour.

Let us see our schools in a new light.

L'école de Chang est une des 1 000 écoles du Gansu

Now, Chang's school is one of 1,000 in Gansu alone

L'école de Thame est extrêmement différente des écoles aux États-Unis.

There is a huge difference between the school in Thame and the schools in the United States.

Les écoles n'avaient pas de tables, et la plupart des enfants

  Schools had no desks and the most of the children

Nous avons demandé à des jeunes de différentes écoles de Hesse

We asked young people at various schools in Hessen

Il a compilé une anthologie du folklore japonais pour les écoles.

He compiled a Japanese folklore anthology for use in schools.

- Je suis professeur.
- Je suis enseignant.
- Je suis professeur des écoles.

I am a teacher.

De nombreuses écoles sont fermées aujourd'hui en raison de la tempête.

Many schools are closed today because of the storm.

Le berbère devrait être enseigné dans toutes les écoles publiques algériennes.

Berber should be taught in all Algerian public schools.

Grâce à ça, d'autres écoles autour de Cairns en ont entendu parler

Because of this, other schools from around Cairns heard about it,

Et ils sont mis en relation en ligne avec des écoles urbaines.

and they're connected to urban schools online.

Les écoles et les routes sont des services payés par les impôts.

Schools and roads are services paid for by taxes.

Ils comptent faire appliquer ces mesures dans toutes les écoles de France.

They're expecting to have these measures applied in all French schools.

Donc le défi est que nous avons dans toutes les écoles du monde,

Now, the challenge is that we know in schools all around the world,

Est le plus souvent calculé sur la façon dont nos écoles sont intégrées,

is most often calculated in how integrated our schools are,

Dans les bidonvilles, dans les écoles, dans les prisons et dans les salles,

in slums, in schools, in prisons and in theatres,

Mais je ne pense plus à la capacité des écoles à résoudre ces problèmes.

but I no longer think about schools' abilities to solve these things.

Ils entrent presque tous les jours dans des maisons, des villages et les écoles.

turning up almost daily in homes, villages, and schools.

Les écoles sont censées répondre aux besoins de tout enfant, peu importent ses capacités.

Schools are expected to meet the needs of every child, regardless of ability.

Les examens d'entrée. Les écoles sud-coréennes dépensent peut importe ce qu'elles doivent dépenser pour garantir

entrance exams start. South Korean schools spend whatever they need to guarantee the

La moitié de la ville et donc la totalité des écoles ont été réduites en cendres.

Most of the town and all of the schools were reduced to ashes.

La plupart des écoles ont été conçues non pas pour transformer la société, mais pour la reproduire.

Most schools were designed not to transform society, but to reproduce it.

Les enfants des écoles primaires voient de plus en plus de pornographie dure et violente à la maison.

elementary school children are increasingly seeing hard, violent porn at home.

De toute évidence, les résultats chez les élèves blancs, qui vont dans des écoles privées, sont bien meilleurs.

Obviously, the results in white students, who go to private schools, are far better.

Les élèves des écoles élémentaires et primaires ne distinguent pas le bien du mal et la fiction de la réalité.

Elementary and primary school children don't yet know good from evil or reality from fiction.

- Beaucoup d'écoles sont fermées aujourd'hui à cause de la tempête.
- De nombreuses écoles sont fermées aujourd'hui en raison de la tempête.

Many schools are closed today because of the storm.

En dépit du progressisme tant vanté de la ville, celle-ci possède l'un des taux d'inscription dans les écoles privées les plus élevés du pays.

For all the city's vaunted progressivism, it has some of the highest private school enrollment numbers in the country.

Les enfants japonais élevés à l'étranger font parfois face à une grande difficulté pour s'adapter aux écoles japonaises après leur retour, même s'ils possèdent une parfaite maîtrise du japonais.

Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.

Que se passerait-il si deux grandes puissances aux langues différentes, telles que les États-Unis d'Amérique et la Chine, s'accordaient pour l'enseignement expérimental de l'espéranto dans les écoles élémentaires ?

What would happen if two powerful nations with different languages - such as United States and China - would agree upon the experimental teaching of Esperanto in elementary schools?

On fouette maintenant moins qu'avant dans nos bonnes écoles, mais alors on y apprend moins ; ce qui fait que ce que les écoliers gagnent d'un côté, ils le perdent de l'autre.

There is now less flogging in our great schools than formerly, but then less is learned there; so that what the boys get at one end they lose at the other.

C'est le régime criminel algérien qui crée le terrorisme en Algérie en enseignant les préceptes islamiques dans les écoles et en créant des groupes terroristes afin de maintenir un climat de peur qui permet de faire de sales affaires. Cela convient aux Algériens qui ne veulent pas supprimer l'enseignement religieux dans les écoles. Contrairement aux Kabyles qui se battent pour un État laïque et un système éducatif scientifique.

It is the Algerian criminal regime that creates terrorism in Algeria by teaching Islamic prescepts in schools and by creating trerrorist groups in order to maintain a climate of fear that makes it possible to do durty business. This is convenient for Algerians who don't want to suppress religious education in schools. Contrary to the Kabyles who fight for a secular state and scientific educational system.

Les échecs sont l'un des jeux les plus populaires au monde, joué par des millions de personnes dans des tournois (amateurs et professionnels), des clubs, des écoles, sur Internet ou même par correspondance.

Chess is one of the most popular games in the world, being played by millions of people in amateur and professional tournaments, clubs, schools, over the internet or even by correspondence.

Dans les écoles algériennes, on apprend aux enfants à égorger un mouton et à laver les morts. Bien entendu, aucun mélange entre garçons et filles n'est autorisé. Les Kabyles combattent ce fléau depuis longtemps mais sans succès.

In Algerian schools, children are taught how to cut the throat of a sheep and how to wash the dead. Of course no mixing between boys and girls is allowed. The Kabyles have been fighting this scourge for a long time but without any success.

Rafael Leitão souligne que l'insertion des échecs dans les écoles brésiliennes est un fait positif, mais il estime que nous sommes encore loin du niveau minimum acceptable pour quelqu'un de gagner des revenus stables en tant que joueur d'échecs professionnel.

Rafael Leitão points out that the insertion of chess in Brazilian schools is a positive fact, but he believes that we are still far from the minimum acceptable level for someone to earn stable incomes as a professional chess player.

Les voisins de l'un des camps disait : « Vous n'êtes pas vous-mêmes, vous êtes au contraire pareils à nous. Alors acceptez nos coutumes, nos écoles, notre langue, parce que votre langue est pareille à la nôtre, c'est juste que vous l'avez corrompue. » La même chose était dite par les voisins de l'autre camp, mais à leur propre manière.

The neighbours from one side said, “You’re not yourselves, but you’re the same as us. So accept our customs, our schools, our language, because your language is the same as ours, only you’ve corrupted it”. The same was said by the neighbours from the other side, but in their own way.

C'est la réponse apportée par les files qui s'allongeaient autour des écoles et des églises, en nombre que cette nation n'avait jamais vu. Par des gens qui ont attendu trois ou même quatre heures, beaucoup pour la première fois de leur vie, parce qu'ils croyaient que cette fois doit être différente, que leurs voix pouvaient être cette différence.

It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.