Translation of "D'amérique" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "D'amérique" in a sentence and their portuguese translations:

Lucy vient d'Amérique.

Lucy vem da América.

Je viens d'Amérique.

Eu sou dos Estados Unidos.

- Sa famille émigra aux États-Unis d'Amérique.
- Sa famille a émigré aux États-Unis d'Amérique.

Sua família emigrou para os Estados Unidos.

Les États-Unis d'Amérique ont aboli l'esclavage.

Os Estados Unidos da América têm abolido a escravidão.

Je suis citoyen des États-Unis d'Amérique.

Eu sou cidadão dos Estados Unidos da América.

Cette ville se situe aux États-Unis d'Amérique.

Esta cidade fica nos Estados Unidos.

Le Paraguay est un pays d'Amérique du Sud.

O Paraguai é um país da América do Sul.

Les États-Unis d'Amérique sont un pays démocratique.

Os Estados Unidos da América são um país democrático.

Barack Obama est le président des États-Unis d'Amérique.

Barack Obama é o presidente dos Estados Unidos.

- Il revint d'Amérique.
- Il est revenu des États-Unis.

- Ele voltou da América.
- Ele voltou dos Estados Unidos.

Au point de s'engager et d'engager les États-Unis d'Amérique

ele compromete a si mesmo e aos EUA

En 1860, Lincoln fut élu Président des États-Unis d'Amérique.

Em 1860, Lincoln foi eleito presidente dos Estados Unidos da América.

Le coût de la vie aux États-Unis d'Amérique augmentait.

O custo de vida nos Estados Unidos estava aumentando.

Leurs images sont exposées dans divers musées d'Europe et d'Amérique.

Suas telas estão expostas em vários museus da Europa e da América.

Je serai déjà diplômé de l'université quand vous rentrerez d'Amérique.

Eu já estarei formada na faculdade quando você retornar da América.

Le Brésil est le plus grand pays d'Amérique du Sud.

O Brasil é o maior país da América do Sul.

On parle espagnol dans la plupart des pays d'Amérique du sud.

Fala-se espanhol na maioria dos países da América do Sul.

L'économie des États-Unis d'Amérique est la plus grosse du monde.

A economia dos Estados Unidos é a maior do mundo.

L'Allemagne ne voulait pas la guerre avec les États-Unis d'Amérique.

A Alemanha não queria guerra com os Estados Unidos.

- Son cousin vit aux États-Unis d'Amérique.
- Son cousin vit en Amérique.

O primo dele mora nos Estados Unidos.

Le lac Titicaca, plus grand lac d'Amérique du sud, se trouve au Pérou.

O lago Titicaca, o maior na América do Sul, fica no Peru.

Merci. Que Dieu vous bénisse. Et que Dieu bénisse les États-Unis d'Amérique.

Obrigado. Deus te abençoe. E Deus abençoe os Estados Unidos da América.

- Il veut aller aux États-Unis d'Amérique.
- Il veut aller aux États-Unis.

Quer ir aos Estados Unidos.

L'esclavage ne fut aboli aux États-Unis d'Amérique qu'en dix-huit-cent-soixante-cinq.

A escravidão nos Estados Unidos não foi abolida até 1865.

Y a-t-il un point où la Colombie et les autres pays d'amérique latine

Existe um ponto em que a Colômbia e outros países da América Latina

Elle a été élevée aux États-Unis d'Amérique mais sa langue maternelle est le japonais.

Ela foi criada nos Estados Unidos, mas sua língua nativa é o japonês.

Le Pérou est le troisième plus grand pays d'Amérique du Sud après le Brésil et l'Argentine.

O Peru é o terceiro maior país da América do Sul depois do Brasil e da Argentina.

Les équipes de football d'Amérique latine réussissent plutôt bien, en particulier par rapport aux équipes asiatiques.

Os times de futebol latino-americanos se saem bem, especialmente contra times da Ásia.

Les Japonais ne peuvent pas éluder le fait que les États-Unis d'Amérique sont une nation multiethnique.

Os japoneses não podem esquecer que os EUA são uma nação multirracial.

Les Kennedys étaient ce qui s'apparentait le plus, pour les États-Unis d'Amérique, à une famille royale.

A família Kennedy foi o mais perto que os Estados Unidos chegaram de ter uma realeza.

Les accidents de voiture sont la cause principale de décès pour les adolescents aux États-Unis d'Amérique.

Acidentes de carro são a principal causa de morte de adolescentes nos Estados Unidos.

L'Uruguay est une nation d'Amérique du Sud, située au sud du Brésil, au bord de l'océan Atlantique.

O Uruguai é uma nação da América do Sul, às margens do Oceano Atlântico, ao sul do Brasil.

- Il veut aller aux États-Unis d'Amérique.
- Il veut aller en Amérique.
- Il veut se rendre en Amérique.

Ele quer ir para a América.

On dit qu'aux États-Unis d'Amérique, n'importe qui peut devenir Président, mais ce n'est peut-être pas réellement vrai.

Diz-se que, nos Estados Unidos da América, qualquer pessoa pode se tornar presidente, mas talvez isso não seja realmente verdade.

Le pays le plus riche de l'Union Européenne est-il plus riche que l'État le plus riche des États-Unis d'Amérique ?

O país mais rico da União Europeia é mais rico do que o estado mais rico dos Estados Unidos?

Les nouvelles aux États-Unis d'Amérique rapportent que l'ouragan Irène est aussi grand que l'Europe, ce qui est un peu exagéré.

As notícias nos Estados Unidos da América relatam que o furacão Irene é tão grande quanto a Europa, o que é um pouco de exagero.

- Il a été élevé aux États-Unis mais le japonais est sa langue maternelle.
- Il a été élevé aux États-Unis d'Amérique mais le japonais est sa langue natale.

Ele foi criado nos Estados Unidos, mas sua língua nativa é o japonês.

Que se passerait-il si deux grandes puissances aux langues différentes, telles que les États-Unis d'Amérique et la Chine, s'accordaient pour l'enseignement expérimental de l'espéranto dans les écoles élémentaires ?

O que aconteceria se duas nações poderosas com línguas diferentes - como os Estados Unidos e a China - concordassem em ensinar experimentalmente o Esperanto em escolas secundárias?

Nous, le Peuple des États-Unis, en vue de former une Union plus parfaite, d'établir la justice, de faire régner la paix intérieure, de pourvoir à la défense commune, de développer le bien-être général et d'assurer les bienfaits de la liberté à nous-mêmes et à notre postérité, nous décrétons et établissons cette Constitution pour les États-Unis d'Amérique.

Nós, o povo dos Estados Unidos, para formar uma União mais perfeita, estabelecer a justiça, garantir a segurança doméstica, prover para a defesa comum, promover o bem-estar geral e assegurar as bênçãos da liberdade a nós e à posteridade, promulgamos e estabelecemos esta Constituição para os Estados Unidos da América.

- Et ce soir, je pense à tout ce qu'elle a vu tout au long de son siècle en Amérique. Le chagrin et l'espoir, la lutte et les progrès. Les fois où l'on nous a dit que nous ne pouvions pas, et les gens qui ont persisté avec ce crédo : Oui, nous pouvons.
- Et ce soir, je pense à tout ce qu'elle a vu tout au long de son siècle aux États-Unis d'Amérique. La douleur et l'espoir, la lutte et le progrès. Les fois où l'on nous a dit que nous ne pouvions pas, et les gens qui ont persisté avec ce crédo étasunien : Oui, nous pouvons.

E hoje à noite, eu penso em tudo o que ela viu durante seu século nos Estados Unidos da América. A dor e a esperança, a luta e o progresso. As vezes em que nos foi dito que não poderíamos, e as pessoas que persistiram com aquela crença americana: sim, nós podemos.