Translation of "Poursuivre" in Arabic

0.005 sec.

Examples of using "Poursuivre" in a sentence and their arabic translations:

Et m'a poussée à poursuivre

وقد حَمَلني هذا على المُضي قدماً.

Curiosité, poursuivre ses rêves sans crainte,

الفضول وعدم الخوف من ملاحقة أحلامك

Donc afin de poursuivre votre chemin,

لذا لتكمل طريقك،

Pour poursuivre une carrière de musicien.

لأتابع مسيرتي كموسيقي بدوام كامل.

J'ai décidé de poursuivre cette vie monastique

لقد قررت أن أواصل حياة الرهبنة

Pour poursuivre ces découvertes et y réagir,

للمتابعة والرد على هذه النتائج -

poursuivre des études, avoir de bonnes carrières,

والذهاب لكلية جيدة، وامتلاك حياة وظيفية جيدة،

Je suis devenue obsédée à poursuivre cette hypothèse.

أصبحت مهووسة بمتابعة هذه الفرضية.

« Pour qui tu te prends pour poursuivre tes rêves ? »

"من تظنين نفسكِ لتسعَي لتحقيق أحلامكِ؟"

Bélisaire a de nouveau restreint ses troupes de poursuivre l'ennemi.

مرة أخرى، منع بيليساريوس قواته من ملاحقة العدو

poursuivre les sautes d'humeur et les méfaits à un âge précoce

متابعة المزاج والأذى في سن مبكرة

- Nous n'avons d'autre choix que de poursuivre.
- Nous n'avons d'autre choix que de continuer.

ليس لدينا أي خيار آخر غير المواصلة.

Il y a un an, j'ai quitté le MIT pour poursuivre ma passion dans l'alimentation.

قبل عام، تركت معهد ماساتشوستس لمتابعة شغفي بالطعام،

Bales a décidé que tant que le problème n'était que intermittent, l'atterrissage pouvait se poursuivre.

قرر Bales أنه طالما كانت المشكلة متقطعة ، يمكن أن يستمر الهبوط.

Et qui déclare qu'il n'y a pas lieu de poursuivre la personne mise en examen.

والذي يعلن أنه لا يوجد سبب لمحاكمة المتهمين.

Lorsque les parties, après la procédure de référé, décident de ne pas poursuivre au fond.

عندما يقرر الطرفان ، بعد إجراء الملخص ، عدم متابعة الأسس الموضوعية.

Et après avoir décidé de ne pas poursuivre en justice ceux qui m'avaient fait du mal,

وأخذ القرار بعدم اتخاذ إجراء قانوني ضد الأشخاص الذين أذوني،

Hannibal a ordonné à son armée de les poursuivre à travers la rivière, acheminant complètement l'ennemi.

أمر حنبعل جيشه بمطاردتهم عبر النهر، لتغيير مسار العدو بالكامل

Bien que cet automne-là, il eut la satisfaction de réoccuper Madrid et de poursuivre l'

الرغم من ذلك الخريف ، كان يشعر بالرضا بإعادة احتلال مدريد ، ومطاردة

Enfin une occasion de faire ses preuves se présenta, puisque Napoléon lui ordonna de poursuivre les

أخيرًا جاءت فرصة لإثبات نفسه ، حيث أمره نابليون بمتابعة النمساويين

- Une fois que tu commences, tu dois continuer.
- Une fois que vous commencez, vous devez poursuivre.

- بمجردٍ أن بدأتَ يجب أن تستمرَّ.
- بمجردٍ أن بدأتِ يجب أن تستمرّي.
- بمجردٍ أن بدأتُم يجب أن تستمرّوا.
- بمجردٍ أن بدأتنَّ يجب أن تستمرِرنَ.
- حالما تبدأ عليك أن تستمرَّ.
- حالما تبدأ عليك الإستمرارُ.
- حالما تبدأ عليك اكماله.

Il a ensuite été chargé de trois divisions pour poursuivre le général Suvarov à travers les Alpes,

ثم تم تكليفه بثلاث فرق لملاحقة الجنرال سوفاروف عبر جبال الألب ،

Les parents voient la nouvelle génération comme une génération très éloignée de la réalité et occupée à poursuivre des rêves irréalisables.

ينظر الآباء إلى الجيل الجديد على أنه جيل بعيد عن الواقع و منشغل باللهث وراء الأحلام الوردية.

Car le classement sans suite est la décision prise par le ministère public (procureur) de ne pas poursuivre l’auteur présumé d’une infraction

لأن التصنيف دون نتيجة هو القرار الذي اتخذه المدعي العام (المدعي) بعدم مقاضاة الجاني المزعوم