Translation of "Comprend" in Arabic

0.005 sec.

Examples of using "Comprend" in a sentence and their arabic translations:

Tom comprend.

توم يفهم

Mennad comprend.

منّاد يتفهّم الوضع.

- Elle ne te comprend pas.
- Elle ne vous comprend pas.
- Il ne te comprend pas.
- Il ne vous comprend pas.

إنه لا يفهمك.

Tom comprend Mary.

توم يفهم ماري.

Tout le monde comprend ?

كل شخص يفهم ذلك؟

Et ça se comprend,

وهذا أمر مفهوم،

Personne ne le comprend.

لا أحد يفهمه.

Personne ne me comprend.

- لا يفهمني أحد.
- لا أحد يفهمني.

Elle te comprend maintenant.

- هي تفهمك الآن
- إنها تفهمك الآن

Tom comprend les risques.

يفهم توم المخاطر.

Le Coréen ne comprend pas.

لم يستطع الشاب الكوري الفهم.

Mais il ne comprend pas,

لكنه لا يفهم،

Marie comprend-t-elle cela ?

ماري تتذكر هذا؟

Le Coréen ne comprend toujours pas.

مازال الشاب الكوري لا يفهم.

L'histoire du futur se comprend facilement.

إن تاريخ المستقبل بشكل أساسي يبدو كما يدل المصطلح عليه.

Pourquoi ne me comprend-il pas?

لماذا لم يفهمني؟

Le Brésil comprend vingt-six états.

البرازيل تتالف من ستة و عشرين ولاية.

Sur le processus. Tout le monde comprend ?

سير العمل! هل تفهمونه جميعاً؟

Qu'on comprend à quel point c'est terrifiant.

عندها تدركون كم هو الوضع مرعب حقًا.

Personne ne comprend ce qui se passe.

لا أحد يفهم ماذا يجري.

Ou quelque chose qu'on ne comprend pas,

عندما نكتشف شيئاً لا نفهمه،

- Je ne comprends pas.
- Je comprend pas.

لا أفهم.

- Ne t'en fais pas : elle ne comprend pas l'allemand.
- Ne vous en faites pas : elle ne comprend pas l'allemand.

لا تقلق. إنها لا تفهم الألمانية.

Le cerveau humain ne comprend même pas ces chiffres.

العقل البشري لا يستوعب حتى الأرقام.

On comprend à quel point ces animaux sont vulnérables.

‫لتدرك مدى ضعف حياة هذه الحيوانات البرية.‬

L’obligation de moyens comprend l'Obligation de prudence ou diligence.

يشمل التزام الوسائل التزام الحيطة أو الاجتهاد.

Mais une autre partie de moi comprend tout à fait.

ولكن، الجزء الأخر مني يتفهم ذلك تماماً.

Ainsi, le droit pénal des affaires comprend des infractions de droit commun

وبالتالي ، فإن قانون الأعمال الجنائي يشمل جرائم القانون العام

Car, comme nous le savons tous, les hormones affluent, et on comprend

لأنه، كما نعلم جميعاً، تبدأ الهرمونات في الظهور، ونرى نوعاً ما

Car elle ne comprend pas le poids de ce qu'elle vient de dire

لأنها وحسب تفكيرها لم تفهم تأثير ما قالته

On comprend ainsi que le requérant doit souffrir d’une atteinte dans ses intérêts.

وبالتالي من المفهوم أن مقدم الطلب يجب أن يعاني من هجوم على مصالحه.

Leur extraordinaire gamme de cadeaux comprend des bustes et des statuettes de l'Empereur lui

تشمل مجموعتهم الاستثنائية من الهدايا تماثيل نصفية وتماثيل للإمبراطور نفسه ...

Le Royaume-Uni comprend l'Angleterre, l'Écosse, le Pays de Galles et l'Irlande du Nord.

المملكة المتحدة تتالف من بريطانيا و أسكتلندا و الويلز و إيرلندا الشمالية.

comprend deux des politiciens les plus puissants de Libye. La Présidente du Parlement de l'Est,

تضم اثنين من اقوى السياسيين في ليبيا هم رئيس برلمان الشرق

Soleil. Plus précisément, c'est la ville de Shibam dans la vallée d'Hadramout. Ce qui comprend

الشمس. تحديداً هي مدينة الشيبام وسط وادي حضرموت. والتي تضم

Fièvre, les maux de tête et la somnolence. Puis suivi d'une confusion mentale. Il comprend

بالحمى والصداع والنعاس. ثم يليها الارتباك العقلي. وتضم

Je suis chrétien, mais mon père venait d'une famille kenyane, qui comprend des générations de Musulmans.

إنني مسيحي و لكن والدي من أسرة كينية تشمل أجيالا من المسلمين.

- Combien de jours compte une année bissextile ?
- Une année bissextile, ça a combien de jours ?
- Combien de jours comprend une année bissextile ?

من كم يوم تتالف السنة الكبيسة ؟

La relation entre l'Islam et l'Occident comprend des siècles de coexistence et de coopération, mais aussi de conflit et de guerres de religion.

وتشمل العلاقة ما بين الإسلام والغرب قرونا سادها حسن التعايش والتعاون كما تشمل هذه العلاقة صراعات وحروبا دينية

- Une minute comprend soixante secondes.
- Une minute compte soixante secondes.
- Une minute comporte soixante secondes.
- Il y a soixante secondes dans une minute.

في الدقيقة ستون ثانية.

Le rêve d'opportunité pour tous ne s'est pas réalisé pour chacun en Amérique, mais sa promesse existe pour tous ceux qui touchent nos côtes - ceci comprend presque sept millions de Musulmans Étasuniens dans notre pays aujourd'hui, qui jouissent de revenus et d'éducation qui sont supérieures à la moyenne.

لم يتحقق حلم الفرص المتاحة للجميع بالنسبة لكل فرد في أمريكا ولكن الوعد هو قائم بالنسبة لجميع من يصل إلى شواطئنا ويشمل ذلك ما يضاهي سبعة ملايين من المسلمين الأمريكان في بلدنا اليوم. ويحظى المسلمون الأمريكان بدخل ومستوى للتعليم يعتبران أعلى من المعدل المتوسط