Translation of "Risques" in Russian

0.079 sec.

Examples of using "Risques" in a sentence and their russian translations:

- Vous comprenez les risques.
- Tu comprends les risques.

Вы осознаёте риски.

Comportent des risques.

влекут за собой и злоупотребления.

- Je déteste prendre des risques.
- Je déteste courir des risques.

Ненавижу рисковать.

- Je suis consciente des risques.
- Je suis conscient des risques.

- Я осознаю риски.
- Я осведомлён о рисках.
- Я осведомлена о рисках.

- Nous sommes conscients des risques.
- Nous sommes conscientes des risques.

Мы осознаём риски.

Quels sont les risques ?

Какие есть риски?

Je comprends les risques.

Я понимаю риски.

Il comprend les risques.

Он понимает риски.

Je connaissais les risques.

Я знал о рисках.

J'ai pris des risques.

- Я рисковал.
- Я рисковала.

Tom comprend les risques.

Том осознаёт риски.

Nous prenons des risques.

Мы рискуем.

- Comprenez-vous les risques ?
- Est-ce que tu comprends les risques ?

- Вы осознаёте риски?
- Ты осознаёшь риски?
- Ты понимаешь, чем это чревато?

- Je suis bien conscient des risques.
- Je suis bien consciente des risques.

Я прекрасно осознаю риски.

Et sont donc sans risques.

поэтому они безопасны.

Je déteste prendre des risques.

Ненавижу рисковать.

Ne prends pas de risques !

Не рискуй.

Je hais courir des risques.

Ненавижу рисковать.

Tom était conscient des risques.

Том осознавал риски.

Les risques sont trop élevés.

- Риски слишком велики.
- Риски слишком высоки.

Ne cours pas de risques.

Не рискуй.

Nous prenons des risques constamment.

- Мы всё время рискуем.
- Мы постоянно рискуем.

Tu prends beaucoup de risques.

Ты ставишь на карту очень много.

- Je n'aime pas prendre de risque.
- Je déteste prendre des risques.
- Je hais courir des risques.
- Je déteste courir des risques.

Ненавижу рисковать.

Cela entraîne bien sûr des risques :

Разумеется, присутствуют риски:

Les risques commençaient à se multiplier.

начинается быстрое нарастание рисков.

Plus ils s'exposaient à ces risques,

что чем больше подростки рискуют,

Il ne comprend pas les risques.

Он не осознаёт риски.

Elle ne comprend pas les risques.

Она не понимает рисков.

Tom n'aime pas prendre de risques.

Том не любит рисковать.

Tu risques de perdre ma confiance.

Ты рискуешь потерять моё доверие.

Je n'aime pas courir de risques.

Я не люблю рисковать.

Y a-t-il des risques ?

Есть какие-либо риски?

Les empêchant de prendre plus de risques.

оберегая от бóльших рисков.

Tu risques d'être en retard pour l'école.

- Ты можешь опоздать в школу.
- Вы можете опоздать в школу.

Tu risques de devenir un bon homme.

Ты рискуешь стать хорошим человеком.

Nous connaissions toutes les deux les risques.

Мы оба понимали риски.

- Pour faire cela, il te faut prendre des risques.
- Pour le faire, il faut prendre des risques.

Ты должен рискнуть, чтобы сделать это.

- Ne prends pas de risques !
- Ne prenez pas de risques !
- Ne prends aucun risque !
- Ne prenez aucun risque !

Не рискуйте.

Le sexe ponctuel implique une prise de risques.

случайные связи — это риск.

C'est une question de connaissances et de risques.

Все упирается в навыки, знания и риск.

Et en même temps prendre des risques inconsidérés ?

и в то же время настолько беспечными?

Les poussant à adopter des comportements à risques.

и дерзкое поведение.

Tous les risques sont déjà dans ces programmes

все риски уже есть в этих программах

Ont plus de risques d'être responsables des destructions

с большей вероятностью разрушат чье-то имущество,

Dans tous les cas, il y a des risques :

Мы рискуем в любом случае:

Et si vous êtes prêt à prendre quelques risques,

И если вы готовы пойти на небольшие риски,

Pour faire cela, il te faut prendre des risques.

Ты должен рискнуть, чтобы сделать это.

Nous n'avons pas le droit de prendre de risques.

Мы не имеем права рисковать.

Parce que de cette façon, cela réduit vos risques.

Потому что это снижает риск.

Les risques qu'il y a à être seuls en ligne,

чем они рискуют, путешествуя по интернету,

Qui commandent, contrôlent et influencent leurs excessives prises de risques.

побуждающие их к чрезмерной рискованности и управляющие ими.

Prends ton temps, ou tu risques de faire des erreurs.

Не торопись, иначе можешь ошибок наделать.

L'obésité augmente les risques de diabète et de troubles cardiaques.

Ожирение увеличивает риск диабета и сердечных заболеваний.

Mais ça comporte des risques. On ne veut pas être malade.

Но это связано с риском. Вы же не хотите заболеть.

Pour survivre dans la nature, il faut éviter les risques inutiles.

Чтобы выжить, нужно знать, когда не стоит рисковать.

On a moins de risques de se faire mordre comme ça,

Так меньше шансов быть покусанным,

Le chemin vers le succès est pavé de risques et d'incertitudes.

Путь к успеху полон риска и неопределённостей.

Les enfants pauvres et homosexuels ont plus de risques d'être persécutés,

Дети из бедных семей и дети-ЛГБТ гораздо чаще подвергаются травле,

L'automobiliste doit être sensibilisé aux risques liés à l'accès de vitesse.

Автомобилист должен осознавать риски, связанные с превышением скорости.

Sont plus enclins à prendre des risques que les enfants et adultes,

склонны чаще рисковать, чем дети или взрослые,

Elle me rappelle que ce processus m'a appris à prendre des risques.

Она напоминает мне о том, как я научилась рисковать.

Maintenant, les risques dont nous parlons ont-ils un visage sur Whatsapp?

Теперь о рисках, о которых мы говорим, есть ли лицо в Whatsapp?

De nombreux consommateurs s'inquiètent des risques sanitaires de la nourriture génétiquement modifiée.

- Многие потребители озабочены негативным влиянием генетически модифицированных продуктов на здоровье.
- Многие потребители беспокоятся, что генетически модифицированные продукты плохо отражаются на здоровье.

- Je n'aime pas prendre de risque.
- Je n'aime pas courir de risques.

Я не люблю рисковать.

- Tu risques de perdre ma confiance.
- Vous risquez de perdre ma confiance.

- Ты рискуешь потерять моё доверие.
- Вы рискуете потерять моё доверие.

Le médecin les mit en garde contre les risques d'une telle opération.

Врач предупредил их о рисках подобной операции.

De plus, tous les adolescents ne prennent pas le même niveau de risques.

К тому же не все подростки одинаково склонны к риску.

Pour mesurer leur enclin à prendre des risques par rapport au monde extérieur,

для изучения моделей рискованных действий,

Y a-t-il une escalade de prise de risques bénéfiques avec l'exposition ?

Может ли позитивный риск обостряться при повторении?

Afin de la faire sortir. On a moins de risques de se faire mordre comme ça,

и попробуем его выманить. Так меньше шансов быть покусанным,

Les risques des vols spatiaux étaient bien compris à la NASA, mais Grissom, White et Chaffee ne sont

В НАСА хорошо понимали риски космических полетов, но Гриссом, Уайт и Чаффи

- Prenons notre temps. Je n'aime pas prendre de risque.
- Commençons en avance. Je n'aime pas prendre de risques.

Давайте начнём загодя. Я не люблю рисковать.

Les banques de sperme effectuent des dépistages auprès des donneurs afin de réduire les risques de transmission de maladies génétiques et infectieuses.

Банки спермы проводят отбор доноров, чтобы уменьшить вероятность передачи генетических и инфекционных заболеваний.

Si tu achètes tout ce dont tu as envie, tu risques de ne plus avoir assez pour acheter ce dont tu as vraiment besoin.

- Если покупать всё что нравится, не останется денег на покупку того, что действительно нужно.
- Если будешь покупать всё, что хочется, может не остаться денег на то, что действительно нужно.