Translation of "êtres" in Arabic

0.004 sec.

Examples of using "êtres" in a sentence and their arabic translations:

Les êtres humains sont des êtres créatifs.

البشر كائنات مبدعة.

Voir les êtres humains,

رؤية البشر

Nous sommes des êtres d'habitude.

نحن أسيرو العادة

Les frontières entre nos deux êtres s'évanouissent.

‫يبدو أن الحدود بيني وبينها تتلاشى.‬

Tous les êtres vivants ont besoin de s'hydrater.

‫الترطيب أمر حيوي لجميع الكائنات الحية.‬

Attaquer d'autres êtres humains, commettre des meurtres rituels,

لمهاجمة غيرهم من البشر، ولارتكاب جرائم ذات طابع طقوسي،

Les êtres humains veulent tous la même chose

كل البشر يريدون نفس الأشياء

Des êtres humains compétents, en bonne santé et productifs.

الكائنات البشرية التي تتمتع بالمهارة وبالصحة والإنتاجية.

Et ce qui fait de nous des êtres humains.

لقد كبت أهم الأمور التي تجعلنا بشراً.

Qui met l'accent sur le pouvoir des êtres humains.

التي تؤكد قدرة البشر.

Je crois que les êtres humains ont le pouvoir

أعتقدُ أن لدى البشر القدرة

Tant que nous ne gâchons pas les êtres humains

طالما أننا لا نفسد البشر

La seule créature qui perturbe l'écologie parmi les êtres vivants

المخلوق الوحيد الذي يعطل البيئة بين الكائنات الحية

Mais il n'y a aucun doute chez les êtres humains.

ولكن ليس هناك شك في البشر.

Et à dire vrai, tous les êtres de cette planète.

‫وفي الواقع، تدرك مدى ضعف حياتنا جميعًا‬ ‫على هذا الكوكب.‬

L'architecture est l'art de construire des abris pour les êtres humains.

العمارة هي فن بناء المأوى للبشر.

On est des êtres faits de carbone, les os faits de calcium.

نحن كائنات مبنية من الكربون، نملك عظام مصنوعة من الكالسيوم.

Et ce qui m'a vraiment surprise, c'est que j'ai découvert des êtres blessés.

وما فاجأني حقاً أني وجدتُ أناساً مجروحين.

Nous sommes des êtres sociaux et on se préoccupe des actions de l'autre.

نحن أشخاص اجتماعيون ونحن فعلًا نهتم بما يفعله الآخرون

Eh bien, presque tous les êtres vivants peuvent transporter et produire des virus,

حسنًا ، يمكن لجميع الكائنات الحية تقريبًا حمل وإنتاج الفيروسات ،

à cause des dommages que nous les êtres humains avons à la nature

بسبب الأضرار التي تلحق بنا نحن البشر بالطبيعة

Le lien entre les êtres humains soumis à la souveraineté de l’État et ce dernier

الرابط بين البشر يتعرضون ل سيادة الدولة والأخيرة

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

يُوْلَد جَمِيْع الْنَّاس أَحْرَارا ومُتَسَاوِين فِي الْكَرَامَة وَالْحُقُوْق، وَهُم قَد وُهِبُوا الْعَقْل وَالْوِجْدَان، وَعَلَيْهِم أَن يُعَامِلُوْا بَعْضَهُم بَعْضا بِرُوْح الْإِخَاء.

C'est ce que je j'essaierai de faire - de dire la vérité du mieux que je peux, avec humilité devant la tâche qui nous attend, et ferme dans ma conviction que les intérêts que nous partageons comme êtres humains sont bien plus puissants que les forces qui nous séparent.

وهذا ما سوف أحاول بما في وسعي أن أفعله وأن أقول الحقيقة بكل تواضع أمام المهمة التي نحن بصددها اعتقادا مني كل الاعتقاد أن المصالح المشتركة بيننا كبشر هي أقوى بكثير من القوى الفاصلة بيننا

Je suis venu ici pour rechercher un nouveau départ entre les États-Unis et les Musulmans à travers le monde ; qui soit fondé sur l'intérêt mutuel et le respect mutuel, et qui soit fondé sur la vérité que l'Amérique et l'Islam ne sont pas exclusifs, et n'ont pas besoin d'être en concurrence. Au contraire, ils se recouvrent et partagent des principes communs - principes de justice et de progrès, tolérance et la dignité de tous les êtres humains.

لقد أتيت إلى هنا للبحث عن بداية جديدة بين الولايات المتحدة والعالم الإسلامي استنادا إلى المصلحة المشتركة والاحترام المتبادل وهي بداية مبنية على أساس حقيقة أن أمريكا والإسلام لا تعارضان بعضها البعض ولا داعي أبدا للتنافس فيما بينهما بل ولهما قواسم ومبادئ مشتركة يلتقيان عبرها ألا وهي مبادئ العدالة والتقدم والتسامح وكرامة كل إنسان