Translation of "Humains" in Arabic

0.019 sec.

Examples of using "Humains" in a sentence and their arabic translations:

Voir les êtres humains,

رؤية البشر

Sans population d'êtres humains.

دون سكان البشر.

Je collabore avec des humains

أتعاون مع البشر

Je suis différente des humains.

أنا مختلفة عن البشر.

Entre humains, nous cherchons des similarités.

كوننا بشر نبحث عن التشابه

Peut être habité par les humains,

في الواقع صالحة لحياة الإنسان،

Mais nous, en tant qu'êtres humains,

لكننا كبشر --

Les animaux souffrent comme les humains.

تعاني الحيوانات مثل البشر.

Pour les animaux comme pour les humains,

للحيوان والإنسان على السواء،

Il était très gentil avec les humains.

‫كان لطيفاً جداً وودوداً مع البشر،‬

Grâce au soutien d'une armée d'êtres humains,

بفضل قوة بشرية داعمة،

Les êtres humains sont des êtres créatifs.

البشر كائنات مبدعة.

Il devient donc fatal pour les humains

لذلك أصبح قاتلاً للبشر

- Nous sommes des hommes.
- Nous sommes humains.

نحن بشر.

Parfois je me demande, en tant qu'êtres humains

أحيانا أفكر، كوننا بشريون،

Les animaux sont formidables, les humains sont terrifiants.

الحيوانات رائعة والبشر مرعبون.

Dans lesquelles les humains interagissent, prennent des décisions

حيث يتفاعل البشر ويتخذون القرارات،

Des nouvelles technologies dans les mains des humains,

للتقنيات الجديدة التي يتحكم بها البشر،

Nous, les humains, sommes obsédés par la vitesse.

نحن البشر مهوسون بالسرعة.

Les humains y mettent énormément d'énergie et d'imagination,

هنا، الناس ينفقون كمية كبيرة من الطاقة والخيال

Qu'un poulpe en captivité peut reconnaître des humains.

أنه يمكن لأخطبوط مأسور أن يميز بين البشر.

Attaquer d'autres êtres humains, commettre des meurtres rituels,

لمهاجمة غيرهم من البشر، ولارتكاب جرائم ذات طابع طقوسي،

Consiste à redécouvrir ce qui nous rend humains

هو إعادة اكتشاف ما يجعلنا الإنسان،

Les êtres humains veulent tous la même chose

كل البشر يريدون نفس الأشياء

Il rend donc ce virus transmissible aux humains

لذلك يجعل هذا الفيروس قابلا للانتقال إلى البشر

Nous répandons ce virus en tant qu'êtres humains

نحن ننشر هذا الفيروس كبشر

Les humains utilisent plus de 500 millions de pailles ?

يستخدم البشر أكثر من خمسمائة مليون شفاطة؟

Nous sommes donc plus des bactéries que des humains.

إذن، أنت في الأساس بكتريا مقارنة بكونك إنسانًا.

Nous devons faire progresser les droits humains pour tous.

يجب علينا النهوض بحقوق الإنسان للجميع.

Si les humains ne sont que des maximisateurs égoïstes,

إذا كُنّا نحن البشر مجرد مخلوقات أنانية تسعى وراء مصالحها

Les humains sont très bons pour voir les récurrences.

ليست فقط رؤية أنماط يكون البشر جيدون جداً بها.

Une aversion pour représenter les humains et les animaux

النفور من وصف البشر والحيوانات

J'ai appris que les humains sont bruyants et terrifiants.

أن البشر صاخبون ومرعبون.

Des êtres humains compétents, en bonne santé et productifs.

الكائنات البشرية التي تتمتع بالمهارة وبالصحة والإنتاجية.

Et ce qui fait de nous des êtres humains.

لقد كبت أهم الأمور التي تجعلنا بشراً.

C'est le résultat d'efforts humains gouvernés par une idée,

هو ناتج المجهودات البشرية تحكمها فكرة

Qui met l'accent sur le pouvoir des êtres humains.

التي تؤكد قدرة البشر.

Je crois que les êtres humains ont le pouvoir

أعتقدُ أن لدى البشر القدرة

Tant que nous ne gâchons pas les êtres humains

طالما أننا لا نفسد البشر

Et en a déduit que les humains étaient faits

استقرء أن البشر ربما من المفترض أن يكونون

Les humains n'ont jamais été faits pour vivre éternellement.

لم يُقدَّر للبشر إطلاقًا أن يعيشوا إلى الأبد.

Metchnikov découvrit que certaines sortes de bactéries des intestins humains

اكتشف ميتشنيكوف أن هناك أنواع معينة من البكتريا الموجودة بداخل الأمعاء

Ils ont un don, des dons, car ils sont humains.

يمتلك الناس هبة -بل هبات عدة- لأنهم بشر

En militant pour les droits humains et civils des femmes.

في دفاعي عن حقوق المرأة الإنسانية والمدنية.

Que les humains, qui sont une espèce animale parmi d'autres,

أن البشر، الذين هم من أنواع الحيوانات من بين الغير،

Il ne court pas après les humains pour les mordre,

‫لن تطارد البشر لتحاول لدغهم بشكل متعمد،‬

Tout cela étant d'abord apparu dans les esprits des humains.

كل هذه الأشياء راودت الفكر البشري أول الأمر.

L'IA va travailler avec les humains comme un outil analytique

وسيعمل الذكاء الاصطناعي مع البشر كأدوات تحليلية

Et à créer une nouvelle génération d'emplois pour les humains,

وخلق جيل جديد من الوظائف التي تتمحور حول الإنسان

Mais il n'y a aucun doute chez les êtres humains.

ولكن ليس هناك شك في البشر.

L'innovation est le processus via lequel nous résolvons les problèmes humains,

الابتكار هو العملية التي نقوم من خلالها بحَل مشاكل البشر،

Mais comme elles sont là, utilisées et manipulées par les humains,

طالما أنها أُنشأت واستخدمت من قِبل البشر،

Que les humains sont le problème et la technologie la solution.

أن البشر هم المشكلة وأن التقنية هي الحل.

L'architecture est l'art de construire des abris pour les êtres humains.

العمارة هي فن بناء المأوى للبشر.

Les humains partagent des terrains de chasse avec les grands félins.

‫تتشارك الناس أراضي الصيد مع القطط الكبيرة.‬

Qui aidera au développement de meilleures études cliniques sur des humains.

ستساعد في تطويرٍ أفضل للتجارب السريرية البشرية.

Ils ne semblent pas avoir un déclic pour tuer comme les humains.

‫ليس لديها مفتاح يدفعها إلى القتل‬ ‫كما هو حال البشر والشمبانزي.‬

En tant qu'êtres humains, nous avons le pouvoir de matérialiser notre futur.

كبشر، لدينا القوة لإعطاء شكل لمستقبلنا.

Car les femelles sont les seules qui sont attirées par les humains.

لأن الإناث وحدهنّ اللاتي ينجذبن للبشر.

Celles qui vivent en milieu urbain deviennent nocturnes pour éviter les humains.

‫إلا أن التي تعيش في المناطق الحضرية‬ ‫تنشط ليلًا لتجنّب البشر.‬

Les droits humains ne se soucient même pas des droits des femmes

حقوق الإنسان لا تهتم حتى بحقوق المرأة

Activités quotidiennes nuisibles aux humains. Il a fait le réchauffement climatique en

النشاطات اليومية المؤذية للانسان. جعلت الاحتباس الحراري

Ou il s'agit d'orangs-outans qui essayent d'échapper à la barbarie des humains.

‫أو أفراد تحاول الهرب‬ ‫من وحشية مروعة يُسببها البشر لهم.‬

Que dans de tels cas, les humains n'ont aucune chance d'échapper au rhinocéros.

‫في مثل هذه الحالات،‬ ‫يعجز البشر عن التخلص من وحيد قرن هائج.‬

Faites de kératine, la protéine présente dans les cheveux et les ongles humains,

‫مصنوعة من الكيراتين،‬ ‫نفس الألياف الموجودة في الشعر والأظافر،‬

à cause des dommages que nous les êtres humains avons à la nature

بسبب الأضرار التي تلحق بنا نحن البشر بالطبيعة

Mais pour leur croyance que les humains sont connectés par leur esprit aux forêts,

لكن إيمانهم بأن البشر متصلون روحيا بالغابات،

Ces longueurs d'onde sont hors du spectre visible par les humains et les singes.

‫هذه الأطوال الموجية‬ ‫تفوق الطيف المرئي للبشر والقردة.‬

Grâce à des grondements basse fréquence, parfois graves au point d'être inaudibles pour les humains,

‫استخدام قعقعتها منخفضة التردد،‬ ‫التي أحيانًا لانخفاضها لا يسمعها البشر،‬

Par les humains et de nombreux aliments, y compris les légumes et les fruits. Quant

عبر البشر والعديد من الاغذية بما فيها الخضار والفواكه. اما

Le lien entre les êtres humains soumis à la souveraineté de l’État et ce dernier

الرابط بين البشر يتعرضون ل سيادة الدولة والأخيرة

Il semble que les rêves humains aient toujours été associés au vol ou à la montée

يبدو ان احلام البشر دائماً ما ارتبطت بالطيران او الارتفاع الى

Borman, Lovell et Anders ont été les premiers humains à voir la surface lunaire en gros plan.

كان بورمان ولوفيل وأندرس أول البشر الذين شاهدوا سطح القمر عن قرب.

Les scientifiques estiment que les mammifères sont 30 % plus actifs la nuit quand ils vivent près des humains.

‫يحسب العلماء أن الثدييات‬ ‫تصير أنشط بنسبة 30 بالمئة ليلًا‬ ‫حين تعيش وسط الناس.‬

Il concentre ses efforts sur l'éducation, la prévention des conflits et le repérage de félins errants près des humains.

‫تُركّز جهوده على الدراسة،‬ ‫منع الصراع وتعقب القطط الهائمة‬ ‫في المساحات البشرية.‬

Et les experts disent que malgré l'agressivité de ce tueur rampant, il ne voit pas les humains comme des proies.

‫قال الخبراء‬ ‫إنه ربما تكون هذه الحريشة عدوانية،‬ ‫لكنها لا تعتبر البشر فريسة.‬

Il a dû être si choqué que les humains le traitent de cette façon et lui tirent dessus, qu'il ne s'est pas immédiatement enfui.

‫لذا لعله كان مندهشاً‬ ‫من معاملة الناس له بشكل سيئ‬ ‫وإطلاق النار عليه وأشياء من هذا،‬ ‫لذا فإنه لم يهرب فوراً.‬

C'est cela que signifie de partager ce monde au 21e siècle. C'est la responsabilité que nous avons à l'égard les uns des autres en tant qu'êtres humains.

هذا هو معنى التشارك في هذا العالم بالقرن الحادي والعشرين وهذه هي المسؤولية التي يتحملها كل منا تجاه الآخر كأبناء البشرية

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

يُوْلَد جَمِيْع الْنَّاس أَحْرَارا ومُتَسَاوِين فِي الْكَرَامَة وَالْحُقُوْق، وَهُم قَد وُهِبُوا الْعَقْل وَالْوِجْدَان، وَعَلَيْهِم أَن يُعَامِلُوْا بَعْضَهُم بَعْضا بِرُوْح الْإِخَاء.

C'est ce que je j'essaierai de faire - de dire la vérité du mieux que je peux, avec humilité devant la tâche qui nous attend, et ferme dans ma conviction que les intérêts que nous partageons comme êtres humains sont bien plus puissants que les forces qui nous séparent.

وهذا ما سوف أحاول بما في وسعي أن أفعله وأن أقول الحقيقة بكل تواضع أمام المهمة التي نحن بصددها اعتقادا مني كل الاعتقاد أن المصالح المشتركة بيننا كبشر هي أقوى بكثير من القوى الفاصلة بيننا

Je suis venu ici pour rechercher un nouveau départ entre les États-Unis et les Musulmans à travers le monde ; qui soit fondé sur l'intérêt mutuel et le respect mutuel, et qui soit fondé sur la vérité que l'Amérique et l'Islam ne sont pas exclusifs, et n'ont pas besoin d'être en concurrence. Au contraire, ils se recouvrent et partagent des principes communs - principes de justice et de progrès, tolérance et la dignité de tous les êtres humains.

لقد أتيت إلى هنا للبحث عن بداية جديدة بين الولايات المتحدة والعالم الإسلامي استنادا إلى المصلحة المشتركة والاحترام المتبادل وهي بداية مبنية على أساس حقيقة أن أمريكا والإسلام لا تعارضان بعضها البعض ولا داعي أبدا للتنافس فيما بينهما بل ولهما قواسم ومبادئ مشتركة يلتقيان عبرها ألا وهي مبادئ العدالة والتقدم والتسامح وكرامة كل إنسان