Translation of "Vihdoinkin" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Vihdoinkin" in a sentence and their russian translations:

- Olemme vihdoinkin vapaita.
- Me olemme vihdoinkin vapaita.
- Olemme vihdoinkin vapaina.
- Me olemme vihdoinkin vapaina.

Мы наконец свободны.

- Olemme vihdoinkin kahden.
- Olemme vihdoinkin keskenämme.

- Наконец-то мы одни.
- Мы наконец одни.

Vihdoinkin sain töitä!

- Я наконец нашёл работу.
- Я наконец устроился на работу.
- Я в итоге получил работу.
- Меня в итоге взяли на работу.
- Меня в итоге приняли на работу.

Se tapahtuu vihdoinkin!

Это наконец происходит.

Vihdoinkin lumi suli.

Наконец-то растаял снег.

Sain vihdoinkin työpaikan.

Я наконец нашёл работу.

Sisareni meni vihdoinkin naimisiin.

- Наконец-то моя сестра вышла замуж.
- Наконец моя сестра вышла замуж.
- Моя сестра наконец вышла замуж.

Vihdoinkin mun vuoro tuli.

- Наконец настал мой черед.
- Наконец пришёл мой черед.
- Наконец настала моя очередь.

Vihdoinkin saan olla yksin.

Наконец-то я осталась одна.

Vihdoinkin hänen unelmansa on toteutunut.

- Его мечта в конце концов стала явью.
- Его мечта в конце концов стала реальностью.

Pitkästä aikaa! Vihdoinkin pystyimme tapaamaan.

Давно не виделись! Наконец-то повстречались.

- Sain vihdoinkin työpaikan.
- Löysin lopultakin töitä.

Я наконец нашёл работу.

- Vihdoinkin olemme kahden.
- Viimeinkin olemme kahden.

Наконец-то мы остались вдвоем.

Palkat ovat vihdoinkin alkaneet taas nousta.

Зарплаты наконец-то снова начали расти.

Sain vihdoinkin selville mikä on aiheuttanut kipua jalkaani.

Я наконец выяснил, от чего у меня болела нога.

Vihdoinkin on hyvä sää. Tänään pyykit varmaan kuivuvat hyvin.

Давно не было такой хорошей погоды. Похоже, сегодня бельё высохнет быстро.

Kiitos kun vihdoinkin selitit minulle miksi ihmiset pitävät minua sekopäänä.

Спасибо за то, что наконец объяснили, почему люди принимают меня за идиота.

- Vihdoinkin keksin ratkaisun siihen ongelmaan.
- Lopulta löysin vastauksen siihen ongelmaan.

Я наконец-то нашёл решение этой проблемы.

Näytti siltä, että riita olisi vihdoinkin ohi, kun Mark heitti lisää löylyä kiukaalle esittämällä kysymyksen siitä kuka oli syyllinen.

Казалось, дело дойдёт до ссоры, когда Марк подлил масла в огонь, подняв вопрос о том, кто виноват.

Kirsikkapuiden alle on haudattu ruumiita! Tämä asia kun on vaan parasta uskoa. Jos kysyt miksi, niin eikö se, että kirsikat kukkivat niin loisteliasti olekin uskomatonta. Minä en usko kauneuteen, joten olen ollut levoton viimeiset pari kolme päivää. Mutta nyt vihdoinkin tuli aika, jolloin ymmärsin asian. Kirsikkapuiden alle on haudattu ruumiita. Tämä asia on parasta uskoa.

Под сенью сакуры закопано мертвое тело! В это я могу поверить. Спросите, почему? А разве можно поверить в ее прекрасное цветение? Я не мог поверить в подобную красоту, последние два или три дня не мог найти покоя. Но теперь, наконец-то, момент истины настал. Под сенью сакуры закопано мертвое тело. В это я могу поверить.