Translation of "Tapahtuu" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Tapahtuu" in a sentence and their russian translations:

- Mitä tapahtuu?
- Mitä täällä oikein tapahtuu?

Что происходит?

En muuta mieltäni, tapahtuu mitä tapahtuu.

Я не передумаю, что бы ни случилось.

- Mitä tapahtuu Italiassa?
- Mitä Italiassa tapahtuu?

Что происходит в Италии?

- Ken tietää mitä tapahtuu?
- Kukapa tietää mitä tapahtuu?

Кто знает, что произойдёт.

Miksi niin tapahtuu?

Как так?

Mitä tapahtuu seuraavaksi?

Что будет дальше?

Mitä nyt tapahtuu?

- Что теперь произойдёт?
- Что теперь происходит?

Jotain outoa tapahtuu.

Происходит что-то странное.

Mitä Tomille tapahtuu?

Что будет с Томом?

Hei, mitä tapahtuu?

Эй, что происходит?

Kaikki tapahtuu syystä.

- Все происходит не без причины.
- На все есть своя причина.
- На всё есть своя причина.
- Всё происходит по причине.

Tiedätkö mitä tapahtuu?

- Вы знаете, что происходит?
- Ты знаешь, что происходит?

Mitä täällä tapahtuu?

Что здесь происходит?

Se tapahtuu vihdoinkin!

Это наконец происходит.

- Se tapahtuu vain silloin tällöin.
- Tuo tapahtuu vain silloin tällöin.
- Sitä tapahtuu vain silloin tällöin.
- Tuota tapahtuu vain silloin tällöin.

Это происходит только иногда.

Kuvittele, mitä tapahtuu, kun

Но представьте, что происходит,

Mitä tapahtuu ensi viikolla?

Что будет на следующей неделе?

Mitä täällä oikein tapahtuu?

Что происходит?

Köyhille ihmisille tapahtuu paljon.

Он много делает для бедных.

Toivon, että niin tapahtuu.

- Надеюсь, это произойдёт.
- Надеюсь, это случится.

Ihmeitä tapahtuu joka päivä.

Чудеса действительно случаются каждый день.

Etkö välitä mitä tapahtuu?

Вас не беспокоит происходящее?

Metsässä tapahtuu outoja asioita.

В лесу происходят странные вещи.

Leijonien tapoista 90 % tapahtuu öisin.

Девяносто процентов успешной охоты происходит ночью.

Koskaan ei tiedä mitä tapahtuu.

Никогда не знаешь, что случится.

Mitä vittua täällä oikein tapahtuu?

Какого хрена тут происходит?

Tahdon vain nähdä, mitä tapahtuu.

- Я лишь хочу посмотреть, что произойдёт.
- Я лишь хочу посмотреть, что случится.
- Я хочу только посмотреть, что будет.
- Я просто хочу посмотреть, что будет.

Tom haluaa tietää mitä tapahtuu.

Том хочет знать, что происходит.

Tom tietää, mitä tapahtuu oikeasti.

Том знает, что происходит на самом деле.

Kuka välittää mitä Tomille tapahtuu?

Кому какое дело, что происходит с Томом?

Mitä siellä alhaalla oikein tapahtuu?

Что происходит там, внизу?

Kukaan ei tiedä mitä tapahtuu.

Никто не знает, что будет.

Ei voi tietää mitä tapahtuu tulevaisuudessa.

Невозможно знать, что случится в будущем.

Jos se tapahtuu, mitä aiot tehdä?

- Если бы это произошло, что бы ты делал?
- Если бы это произошло, что бы вы стали делать?
- Если бы это произошло, что бы ты стал делать?
- Если бы это случилось, что бы ты стал делать?
- Если бы это случилось, что бы вы стали делать?

Mitäköhän tapahtuu, jos painan tätä nappia?

Интересно, что будет, если я нажму эту кнопку.

Haluan tietää mitä täällä oikein tapahtuu.

Я хочу знать, что здесь происходит.

Tom pettyy pahasti, jos niin tapahtuu.

Том будет очень разочарован, если это случится.

Minulle on yhdentekevää, mitä minulle tapahtuu.

Мне всё равно, что со мной будет.

Jos näin tapahtuu uudestaan, kerro minulle.

- Если это снова случится, дайте мне знать.
- Если это повторится, сообщите мне.

Hondurasissa tapahtuu päivittäin keskimäärin 16 tappoa.

В Гондурасе ежедневно происходит в среднем 16 убийств.

Monet ihmiset odottavat näkevänsä mitä tapahtuu.

Многие люди ждут, чтобы посмотреть, что произойдёт.

Luuletko etten tiedä, mitä täällä tapahtuu?

- Ты думаешь, я не знаю, что происходит?
- Думаешь, я не знаю, что происходит?
- Вы думаете, я не знаю, что происходит?

Että kameramme näkevät vain infrapunavaloilla, mitä tapahtuu.

...что нужны инфракрасные лучи, чтобы видеть происходящее.

Mutta joillekin eläimille - muutos tapahtuu liian nopeasti.

Но для некоторых животных темп перемен слишком быстр.

Kukaan ei oikeastaan tiedä mitä oikein tapahtuu.

Никто точно не знает, что происходит.

Näin tapahtuu, koska saippuoissa on kaksipuolisia molekyylejä.

Это происходит потому, что внутри мыла есть двусторонние молекулы.

Alkoholipitoisuuden tulee olla korkea jotta näin tapahtuu.

Чтобы это произошло, нужна высокая концентрация алкоголя

Koskaan ei voi tietää, mitä tapahtuu huomenna.

- Никогда не знаешь, что случится завтра.
- Никогда не знаешь, что будет завтра.

Hyödyllisiä mutaatioita tapahtuu paljon harvemmin kuin haitallisia.

Полезные мутации появляются намного реже вредных.

Sanomalehdet, aikakausilehdet ja uutiset kertovat mitä maailmalla tapahtuu.

Газеты, журналы и выпуски новостей рассказывают, что происходит в мире.

Rakkaudenteko tapahtuu aina hyvän ja pahan tuolla puolen.

То, что делается из любви, всегда занимает место по ту сторону добра и зла.

- Täällä tapahtuu jotain mätää.
- Jotain hämärää on meneillään.

Происходит что-то подозрительное.

Tom luulee, että hän tietää, mitä tapahtuu seuraavaksi.

Том думает, что знает, что будет дальше.

Voiko joku kertoa minulle mitä täällä oikein tapahtuu?

Может кто мне сказать, что тут происходит?

"Mitä luolassa tapahtuu? Olen utelias." "Ei minkäänlaista käsitystä."

—Что происходит в пещере? Мне интересно. —Понятия не имею.

- Tomia ei kiinnosta mitä Marylle tapahtuu.
- Tom ei välitä siitä, mitä Marylle tapahtuu.
- Tom ei välitä, mitä Marille käy.

Тому безразлично, что происходит с Мэри.

Minulla on inhottava tunne siitä, että jotain hirveää tapahtuu.

У меня неприятное чувство, как будто произойдёт что-то ужасное.

- Mitä jos Tomille tapahtuu joitain?
- Entä jos Tomille sattuu jotakin?

Что, если с Томом что-нибудь случится?

- Tomia ei kiinnosta mitä tapahtuu huomenna.
- Tom ei välitä huomisesta.

- Тома не волнует, что произойдёт завтра.
- Тому безразлично, что произойдёт завтра.

- Jos minulle tapahtuu jotakin, niin haluaisin sinun pitävän huolta minun lapsistani.
- Jos mulle tapahtuu jotain, ni mä haluisin, et sä pitäisit huolta mun lapsista.

Если со мной что-то случится, мне бы хотелось, чтобы ты позаботился о моих детях.

Jotain tapahtuu, kun se ottaa yhteyden. Mutta lopulta on pakko hengittää.

Во время контакта ты ощущаешь связь с этим животным. Но, как назло, тебе нужен глоток воздуха.

Jos kaikki tapahtuu syystä, niin onko sillä syyllä syytä olla olemassa?

Если у всего есть причина, имеет ли эта причина причину?

- Tuskinpa se tapahtuu minun elinaikanani.
- Sen tapahtuminen minun elinaikanani on epätodennäköistä.

Вряд ли это произойдёт при моей жизни.

- Kukaan ei arvannut niin tapahtuvan.
- Kukaan ei arvannut, että niin tapahtuu.

Никто не ожидал, что так случится.

- Mitä täällä oikein tapahtuu?
- Mikä hätänä?
- Onko jotain sattunut?
- Mitä on tapahtunut?

- Что происходит?
- Что стряслось?

Elämä on se, mikä tapahtuu ympärilläsi samaan aikaan kuin sinä olet uppoutuneena puhelimeesi.

Жизнь - это то, что происходит вокруг, пока ты сидишь, уткнувшись в свой телефон.

- Mitäköhän mahtaa tapahtua, jos painan tätä nappulaa?
- Mitäköhän tapahtuu, jos painan tätä nappia?

Интересно, что будет, если я нажму эту кнопку.

- Se kaikki tapahtuu niin nopeasti.
- Se kaikki on tapahtumassa niin nopeasti.
- Se kaikki tapahtuu niin äkkiä.
- Se kaikki on tapahtumassa niin äkkiä.
- Se kaikki käy niin nopeasti.
- Se kaikki käy niin äkkiä.

Всё происходит так быстро.

- En tiedä milloin, mutta jonakin päivänä se tapahtuu.
- En tiedä milloin, mutta jonakin päivänä se tulee tapahtumaan.
- Minä en tiedä milloin, mutta jonakin päivänä se tapahtuu.
- Minä en tiedä milloin, mutta jonakin päivänä se tulee tapahtumaan.

Не знаю когда, но однажды это произойдёт.

Jos tiedät, että jotain epämiellyttävää tapahtuu, esimerkiksi että menet hammaslääkäriin tai Ranskaan, niin se ei ole hyvä.

Если знаешь, что должно произойти нечто неприятное, например поход к врачу или поездка во Францию, то это нехорошо.

Joka kerta kun tuollainen moka tapahtuu toisella osastolla, minua houkuttaa kutsua heitä idiooteiksi, mutta sitten sinunlaisesi ihmiset astuvat kuvaan ja havainnollistavat miltä todellinen idioottius näyttää.

Каждый раз, когда какая-нибудь фигня случается в другом отделе, мне так и хочется назвать их идиотами, но потом такие люди, как ты, проявляют себя и дают понять, что же такое истинный идиотизм.