Translation of "Pian" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Pian" in a sentence and their russian translations:

- Tule pian.
- Tulkaa pian.

- Приходите скорее!
- Приходи скорей!

- Lepäämme pian.
- Pian pidetään lepotauko.

Мы скоро отдохнём.

- Paranenko pian?
- Paranenko minä pian?

Я скоро поправлюсь?

- Palaan pian.
- Tulen pian takaisin.

- Я скоро вернусь.
- Скоро вернусь.
- Я скоро вернусь!

- Kuolet pian.
- Sinä kuolet pian.

- Ты скоро умрёшь.
- Вы скоро умрёте.

- Palaan pian.
- Tulen pian takaisin.
- Minä tulen pian takaisin.

- Я скоро вернусь.
- Скоро вернусь.
- Я скоро.

Nähdään pian!

До скорого!

Tulossa pian.

Скоро в кинотеатрах.

Syömme pian.

Скоро будем есть.

Palaan pian.

Я скоро вернусь.

Parane pian!

- Поправляйся!
- Поправляйся скорее!
- Выздоравливай!
- Поправляйтесь скорее!

Ymmärrät pian.

- Ты скоро поймёшь.
- Вы скоро поймёте.

Lepäämme pian.

Мы скоро отдохнём.

- Otan sinuun yhteyttä pian.
- Otan teihin yhteyttä pian.

- Я скоро с тобой свяжусь.
- Я с тобой скоро свяжусь.
- Я с вами скоро свяжусь.

- Pian korjaat vaivannäkösi satoa.
- Pian keräät ponnisteluidesi hedelmiä.

Скоро ты будешь пожинать плоды своих усилий.

Pian sen jälkeen -

Однако совсем скоро

Pian on uusivuosi.

Скоро Новый год.

Aloitamme pian työt.

Мы скоро начнём работу.

Totut siihen pian.

Ты скоро к этому привыкнешь.

Tulen pian takaisin.

Я сейчас вернусь.

Pian on sadekausi.

Скоро сезон дождей.

Aurinko laskee pian.

Солнце скоро сядет.

Saapuisipa Tom pian.

Поскорее бы пришёл Том...

Pian on auringonlasku.

Скоро закат.

Pian sataa lunta.

Скоро выпадет снег.

Hän tulee pian!

Она скоро придёт!

Pian saattaa sataa.

- Похоже, скоро будет дождь.
- Скоро может пойти дождь.

Hän kuolee pian.

Она скоро умрёт.

Pian on joulu.

Скоро Рождество.

Tom tulee pian.

Том скоро приедет.

Aloitamme työn pian.

Мы скоро начнём работу.

Pystyt pian uimaan.

Ты скоро сможешь плавать.

Joulu tulee pian.

Скоро Рождество.

Tule pian takaisin.

- Вернись поскорее.
- Вернитесь поскорее.

Lähdetään mahdollisimman pian.

- Давай уедем как можно скорее.
- Давайте уедем как можно скорее.

Pian tulee pimeä.

Скоро стемнеет.

Pian on kevät.

Скоро весна.

- Sanotaan sodan loppuvan pian.
- Sanotaan että sota loppuu pian.

Говорят, война скоро закончится.

- Tarvitsen sen mahdollisimman pian.
- Mä tarviin sen mahollisimman pian.

- Мне нужно это как можно скорее.
- Мне он нужен как можно скорее.
- Мне она нужна как можно скорее.

Meidän pitää päättää pian.

Нужно срочно принять решение.

Sinun pitää päättää pian.

Это ваш выбор. Но решайте быстрее.

T-paitasi kuivuu pian.

- Твоя майка скоро высохнет.
- Твоя футболка скоро высохнет.
- Ваша футболка скоро высохнет.

Saan sinut pian kiinni.

Я догоню тебя скоро.

Tomi pystynee uida pian.

Том скоро сможет плавать.

Hän lähtee pian pesästä.

Скоро он покинет родительский дом.

Toivon näkeväni sinut pian.

Надеюсь, что мы скоро увидимся.

Luulen tulevani pian takaisin.

Думаю, я скоро вернусь.

Kevät saapuu sinne pian.

Скоро весна.

Koulu alkaa taas pian.

Занятия скоро возобновятся.

Hän tulee pian takaisin.

Он скоро вернётся.

Kello on pian kolme.

Скоро три часа.

Kerroin Tomillle palaavani pian.

Я сказал Тому, что сейчас вернусь.

Näen sinut hyvin pian.

- Я увижусь с тобой очень скоро.
- Я увижусь с вами очень скоро.

Lihan hinta laskee pian.

Цена на мясо скоро упадёт.

Pystyt pian hiihtämään hyvin.

Скоро ты сможешь кататься на лыжах хорошо.

Joulu on pian läsnä.

- Скоро Рождество.
- Скоро будет Рождество.
- Скоро наступит Рождество.

Tuli pimeää. Sataakohan pian?

Небо потемнело. Интересно, пойдет ли дождь?

Tämä saattaa muuttua pian.

Скоро это может измениться.

Tomista tulee pian isä.

Том скоро станет отцом.

- Pikaista paranemista!
- Parane pian!

- Поправляйся!
- Поправляйтесь!
- Выздоравливай!
- Выздоравливайте!

Ilmoittaudun pian saksan kurssille.

Скоро я запишусь на курс немецкого языка.

Onko hän täällä pian?

Он скоро будет здесь?

Hän tuli kotiin pian.

Он вскоре пришёл домой.

Isäni jää pian eläkkeelle.

- Мой отец скоро выйдет на пенсию.
- Отец скоро выйдет на пенсию.

Epäonnistuneet vallankumoukset unohdetaan pian.

Потерпевшие крах революции быстро забывают.

- Palaan pian.
- Tulen pian takaisin.
- Palaan heti takaisin.
- Tulen heti takaisin.

Я сейчас вернусь.

- Palaan pian.
- Tulen pian takaisin.
- Minä palaan pian.
- Minä tulen pian takaisin.
- Tulen nopeasti takaisin.
- Minä tulen nopeasti takaisin.
- Tulen äkkiä takaisin.
- Minä tulen äkkiä takaisin.
- Mää tuun pian takas.
- Mää tuun äkkiä takas.
- Mää tuun nopeesti takas.
- Mää palaan pian.

- Я скоро вернусь.
- Скоро вернусь.
- Я скоро.

Päätä pian, koska on kylmä.

Вам решать, но быстрее, тут холодно!

Pian aurinko ei nouse kuukausiin.

Скоро солнца не будет видно месяцами.

Pian ne alkavat syödä lihaa.

И скоро они начнут есть мясо.

Toivon, että löydämme hylyn pian.

Надеюсь, мы скоро найдём обломки.

Pian se jatkoi normaaleja toimiaan,

Спустя какое-то время она постепенно вернулась к своим обычным делам,

Pian sen jälkeen alkoi sataa.

Вскоре после этого начался дождь.

Pääsen pian loppuun tämän romaanin.

- Я скоро дочитаю этот роман.
- Я скоро закончу читать этот роман.

Tulen pian takaisin juomienne kanssa.

Сейчас вернусь с вашими напитками.

Palaan niin pian kun pystyn.

Я вернусь сразу же, как смогу.

Palaamme niin pian kuin mahdollista.

Мы вернёмся как можно скорее.

Haluan kuulla äänesi pian, Tom.

Хочу поскорее услышать голос Тома.

Opit varmaankin pian puhumaan englantia.

Скоро ты сможешь говорить по-английски.

Heidän ystävyytensä muuttui pian rakkaudeksi.

Их дружба быстро переросла в любовь.

Tulin niin pian kuin pääsin.

Я пришёл так быстро, как только мог.

Taksini pitäisi olla täällä pian.

- Моё такси скоро должно здесь быть.
- Моё такси должно скоро приехать.

Hän lähtee pian pois sairaalasta.

- Она скоро выйдет из больницы.
- Её скоро выпишут из больницы.

Hän tottui pian kylmään säähän.

Вскоре он привык к холодной погоде.