Translation of "Päin" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Päin" in a sentence and their russian translations:

Tänne päin!

Сюда!

Ajoit päin punaisia.

- Вы проехали на красный свет.
- Ты на красный проехала.
- Ты на красный проехал.

Sukkasi ovat nurin päin.

- У тебя носки наизнанку.
- У тебя носки надеты наизнанку.

Käännä kasvosi tänne päin.

Поверни своё лицо в этом направлении.

Tänne päin, olkaa hyvä.

Сюда, пожалуйста.

Asuuko Tomi täällä päin?

Том живёт где-то здесь?

- Mistä olet kotoisin?
- Mistä päin tulet?
- Mistä päin olet kotoisin?
- Mistä päin sinä olet kotoisin?
- Mistä sinä olet kotoisin?

- Ты откуда?
- Откуда ты?
- Откуда Вы?
- Вы откуда?

Hän valehteli minulle päin näköä.

Он врал мне в лицо.

Sanoin häntä pelkuriksi päin naamaa.

Я в лицо назвал его трусом.

Taloni julkisivu on etelään päin.

- Мой дом выходит на юг.
- Мой дом обращён на юг.
- Мой дом обращён к югу.
- Фасад моего дома обращён на юг.
- Мой дом обращён фасадом на юг.

Tom käveli ravintolasta pois päin.

Том ушёл из ресторана.

- Etelään.
- Etelään päin.
- Etelää kohti.

- На юг.
- В сторону юга.

Tom nauroi minulle päin naamaa.

Том рассмеялся мне в лицо.

Missä päin Australiaa sinä kasvoit?

- Где именно в Австралии ты вырос?
- Где именно в Австралии вы выросли?

Mielenosoittajat heittivät kiviä poliiseja päin.

Протестующие бросали камни в полицейских.

Hänellä oli sukat väärin päin.

Он надел носки наизнанку.

- Sinun oikea sukkasi on nurin päin.
- Sinun oikean jalan sukkasi on nurin päin.

У тебя правый носок наизнанку.

- Tomi astui poispäin.
- Tomi astui taaksepäin.
- Tomi astui pois päin.
- Tomi astui taakse päin.

- Том сделал шаг назад.
- Том отступил.

Hänellä oli toinen sukistaan nurin päin.

У него один носок наизнанку.

- Mistä olet kotoisin?
- Mistä päin tulet?

- Ты откуда?
- Откуда ты пришла?

Monet ihmiset täällä päin ajavat rekkoja.

Здесь многие водят грузовики.

- Mistä sinä tulet?
- Mistä päin tulet?
- Mistä olet tulossa?
- Mistä tulet?
- Mistä päin sinä tulet?

Откуда ты?

- Talo näytti alhaalta päin todella korkealta.
- Rakennus näytti alhaalta päin erittäin korkealta.
- Rakennus näytti alhaalta päin hyvin korkealta.
- Alhaalta katsottuna talo näytti hyvin korkealta.

Снизу дом казался очень высоким.

- Tänään tuulee pohjoisesta.
- Tänä päivänä tuulee pohjoisesta päin.
- Tänään tuulee pohjoisesta päin.
- Tänä päivänä tuulee pohjoisesta.

Сегодня ветер дует с севера.

- Tom törmäsi puuhun.
- Tom rysäytti päin puuta.

Том врезался в дерево.

Täällä meillä päin sataa paljon kesäkuussa ja heinäkuussa.

- В июне и июле у нас часто идут дожди.
- В июне и июле у нас много дождей.

- Mistä olet kotoisin?
- Mistä sinä tulet?
- Mistä päin tulet?
- Mistä te olette kotoisin?
- Mistä tulet?
- Mistä päin sinä tulet?

- Откуда вы?
- Откуда ты?

- Tomi otti askeleen taaksepäin.
- Tomi otti askeleen taakse päin.
- Tomi otti yhden askeleen taaksepäin.
- Tomi otti yhden askeleen taakse päin.

Том сделал шаг назад.

Mutta hylky on yhä noin viisi kilometriä itään päin.

но я думаю, что обломки ещё в восьми километрах к востоку.

Meillä päin kalastajilla ja metsästäjillä on lääniä, missä kulkea.

В наших краях рыбакам и охотникам есть где разгуляться.

- Järvi on syvin täällä päin.
- Järvi on syvimmillään tässä.

Озеро глубже всего здесь.

- Näillä seuduin on paljon villieläimiä.
- Täällä päin on paljon villieläimiä.

В этих местах много диких зверей.

- Kaikki järjestyy kyllä.
- Kaikki käy parhain päin.
- Kaikki menee ihan hyvin.

Всё наладится.

- Sinä asut täällä päin, eikö vain?
- Sinä asut lähistöllä, eikö niin?

Ты ведь здесь рядом живешь, да?

- Sinulla on villapaita nurin päin.
- Sinun neulepaitasi on nurja puoli ulospäin.

- У тебя свитер наизнанку.
- У тебя свитер шиворот-навыворот.

- Tom osoitti vuorta kohti.
- Tom osoitti vuoreen päin.
- Tom osoitti vuoren suuntaan.

Том указал в сторону горы.

Jos käännät toisesta kielestäsi äidinkielellesi, teet todennäköisesti vähemmän virheitä kuin kääntäessäsi toisin päin.

Если вы переводите с иностранного языка на ваш родной, а не наоборот, то менее вероятно, что вы сделаете ошибку.

- Kaikki järjestyy kyllä.
- Kaikki käy parhain päin.
- Pärjäät kyllä.
- Kaikki menee ihan hyvin.

- Всё будет хорошо.
- Всё пройдёт.

Mutta ei anneta sen haitata. Erämää voi olla hankala. Nyt tiedämme, missä päin länsi on.

Дикая природа может быть сложной. Теперь, когда мы знаем, где запад,

"Nuo kirjaimet ovat aivan väärin päin!" "Eivät ole, niiden pitää olla noin, se on venäjää."

- «Здесь все буквы перевёрнутые!» — «Нет, так и должно быть, это русский язык».
- «Тут все буквы перевёрнуты!» — «Нет, так и надо, это русский».