Translation of "Heistä" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Heistä" in a sentence and their portuguese translations:

Ole huolissani heistä.

- Estou preocupado com eles.
- Estou preocupado com elas.
- Estou preocupada com eles.
- Estou preocupada com elas.

En tunne heistä kumpaakaan.

- Não conheço nenhum dos dois.
- Eu não conheço nenhum dos dois.
- Eu não conheço nenhuma das duas.
- Não conheço nenhuma das duas.

En ole huolissani heistä.

- Eu não estou preocupado com eles.
- Eu não estou preocupado com elas.
- Eu não estou preocupada com eles.
- Eu não estou preocupada com elas.

Tom tietää heistä kaiken.

Tom sabe tudo sobre eles.

Heistä tuli nopeasti läheisiä ystäviä.

Eles logo se tornaram amigos íntimos.

Mari on nätimpi heistä kahdesta.

Mary é a mais gata das duas.

Me emme kerro heistä kenellekään.

Nós não contaremos para ninguém sobre eles.

- Rakastan molempia niistä.
- Minä rakastan molempia niistä.
- Minä rakastan molempia heistä.
- Rakastan molempia heistä.

- Eu adoro as duas.
- Eu adoro ambas.

- En pidä heistä.
- Mä en tykkää niistä.

Eu não gosto deles.

On hyvä merkki, jos heistä ei kuulu mitään.

- Nenhuma notícia é uma boa notícia.
- Não ter nenhuma notícia é uma boa notícia.
- Nenhuma notícia é boa.
- A falta de notícias é boa notícia.

Jos kaksi miestä ovat aina samaa mieltä, toinen heistä on tarpeeton.

Se dois homens têm sempre a mesma opinião, um deles é inútil.

- Tomilla on kaksi poikaa. Molemmat asuvat Bostonissa.
- Tomilla on kaksi poikaa. Molemmat heistä asuvat Bostonissa.

Tom tem dois filhos. Ambos moram em Boston.

Useimmissa tapauksissa ihmiset, heistä kavalimmatkin, ovat paljon hyväuskoisempia ja yksinkertaisempia kuin luulemme. Tämä pätee myös meihin itseemme.

Na maioria das vezes as pessoas, mesmo as mais ferozes, são muito mais ingênuas e simplórias que supomos que elas são. E isso também vale para nós mesmos.

- Minä osaan portugalia, sinä saksaa, hän englantia, hän italiaa, hän ranskaa. Me osaamme esperantoa, te espanjaa, he venäjää, he japania ja he ranskaa.
- Minä osaan portugalia, sinä saksaa, hän englantia, hän italiaa, toinen heistä ranskaa. Me osaamme esperantoa, te espanjaa, he venäjää, he japania ja he ranskaa.

Eu sei Português, tu sabes Alemão, ele sabe Inglês, ela sabe Italiano, ele/ela sabe Francês. Nós sabemos Esperanto, vós sabeis Espanhol, eles sabem Russo, elas sabem Japonês, eles/elas sabem Francês.

Kun kuolomme koittaa, olemme oleva yksin. Kaikesta maallisesta omaisuudesta eroamme. Maalliset ystävät — jotka kiintyivät meihin asemamme, varakkuutemme tai sosiaalisten ominaisuukksiemme takia — jättävät meidät astuessamme pimeään laaksoon. Meihin vahvemmin kiintyneet — sukumme, rakkaamme, lapsemme, veljemme, siskomme ja myös aivan yhtä rakkaat, joihin olemme ystävystyneet Vapahtajan kautta — heistä on meidän eroavan. Kaikki eivät meitä hylkää. On yksi joka ”on veljeä läheisempi” — yksi, joka rakastaa omiaan maailmassa, rakastaa loppuun asti.

Quando viermos a morrer, estaremos sozinhos. De todo os nossos bens materiais, estaremos prestes a nos separar. Os amigos terrenos — aqueles atraídos para nós por nossa posição, nossa riqueza ou nossas qualidades sociais — nos deixarão quando entrarmos no vale sombrio. Daqueles que estão vinculados a nós por laços mais fortes — nossos parentes, nossos entes queridos, filhos, irmãos, irmãs — e daqueles que não nos são menos queridos, que se tornaram nossos amigos porque eles e nós somos amigos do mesmo Salvador, deles também nos devemos separar. No entanto, nem todos nos deixarão. Existe UM que "é mais próximo que um irmão", UM apenas, que, tendo amado os seus, que estão no mundo, os ama até o fim.