Translation of "Jonkun" in Japanese

0.003 sec.

Examples of using "Jonkun" in a sentence and their japanese translations:

Tapaatko täällä jonkun?

- 君は誰かとここで出会うの。
- ここで待ち合わせをしているんですか?

Tarvitsen jonkun avukseni.

誰か手伝ってくれる人が欲しいのよ。

Kuulin jonkun huutavan.

私は誰かが悲鳴をあげるのが聞こえた。

Kuulin jonkun viheltävän.

誰かの口笛が聞こえた。

Haluan jutella jonkun kanssa.

私は話し相手がはほしい。

Kuulin yhtäkkiä jonkun laulavan lähellä.

突然、私は近くで誰かが歌っているのを聞いた。

Tarvitsen jonkun, jonka kanssa jutella.

話し相手が欲しい。

Bob halusi puhua jonkun kanssa.

ボブは誰か話し相手を探していた。

Onneksi se on jonkun muun ongelma.

対岸の火事で良かった。

Tunnetko jonkun lääkärin, joka puhuu japania?

日本語の話せる医者はいますか。

Tarvitsen jonkun, joka osaa puhua ranskaa.

私にはフランス語が話せる人が必要だ。

- Haluan jonkun, jolle puhua.
- Haluan juttukaverin.

だれか話し相手がほしい。

Jonkun on täytynyt jättää se ovi auki.

誰かがそのドアを開けっぱなしにしたに違いない。

Onko se sinun asiasi mikä jonkun harrastus on?

誰がどんな趣味だろうと君の知ったことか?

Voisitko lähettää jonkun korjaamaan sen niin pian kuin mahdollista?

できるだけ早く修理の人をお願いします。

Sinun ei pitäisi keskeyttää, kun joku juttelee jonkun toisen kanssa.

だれかほかの人と話しているとき口をはさむべきではない。

- Sinun pitäisi kysyä neuvoa joltakulta.
- Sinun pitäisi jutella jonkun kanssa.

誰かに相談したほうがいい。

- Sinun kannattaisi keskustella jonkun kanssa.
- Sun olisi hyvä puhua jollekulle.

誰かに相談したほうがいいよ。

- Joku on varmasti ottanut vahingossa minun sateenvarjoni.
- Jonkun on täytynyt epäilemättä ottaa minun sateenvarjoni vahingossa.

- 誰かが間違って私のかさを持っていったに違いない。
- だれかが間違えて私のかさを持っていったに違いない。

Yksinoleminen on ihan hyvä asia. Mutta tarvitset jonkun toisen sanomaan sinulle, että yksinoleminen on ihan hyvä asia.

独りは良いものだ。だが「独りは良い」と言うには相手が必要だ。

Pohdin silloin tällöin onko tämä maailma vain jonkun päässä, ja hän uneksii meidät kaikki oleviksi. Ehkä se joku olen jopa minä.

時折私が考えることは、この世界は誰かの頭の中にあるものに過ぎず、彼が夢を見ることで我々が存在するのだとしたら、ということである。むしろその誰かとは、私かもしれない。

Puhun tässä taas vain omasta puolestani, mutta kun tapaan jonkun ja kasvokkain puhun hänen kanssaan, niin persoonapronomineja ynnä partikkeleita ynnä muita tipahtelee puheesta usein pois.

これもわたしの場合ですが、面とむかって顔と顔を合わせて話す場合には、主語や助詞など省略していることが多いですね。