Translation of "”no" in Japanese

0.017 sec.

Examples of using "”no" in a sentence and their japanese translations:

- No tota...
- No...
- Eö...

- ええと。。。
- あの。。。

- Öö...
- No totanoin...
- No tota...
- Ööh...

あの…

No niin.

あったぞ

- No niin, täällä ollaan!
- No niin, perillä ollaan!

やれやれ、やっと着いたぞ。

- No, mitä sinä ehdotat?
- No, mikä on ehdotuksesi?

それで、あなたの提案とは?

No? Voi, anteeksi.

ん?あ、悪い。

No niin, rauhoittukaa!

まあまあ、落ち着けよ。

No niin, aloitetaanpa.

さぁ始めましょう。

No, tarkkaan ottaen milloin?

そうねえ、何時。

No niin, eteenpäin, eteenpäin.

さあ、進んで、進んで。

No niin, mene kotiin.

さあ家に帰りなさい。

No sitten, otan kanaa.

それじゃ、僕はチキンをもらいましょう。

No, koskehan nyt vaan.

まあ触ってみてよ。

No nii, aletaas hommiin.

さあ仕事に取り掛かろう。

- Mennään!
- No niin, mennään sitten!
- No niin, lähdetään.
- Se on menoa sitten.

さあ、行くぞ。

- Se on sillä selvä.
- No niin, sillä selvä.
- No niin, perillä ollaan.

さあ、着きましたよ。

No niin, on sääennusteen aika.

それでは、天気予報の時間です

- Sanokaa ”muikku”!
- No niin, hymyä!

はい、チーズ。

No joka tapauksessa, käyhän sisään.

とにかくまあ、お入りください。

No yritäpä sinä tällä kertaa.

じゃあ今度はあなたがやってみて。

- Okei.
- Selvä.
- No okei.
- Oolrait.

いいよ。

No jopas hän on tyhmä!

彼は本当にばかだねえ。

- No jaa.
- Meni miten meni.

まあよい。

No niin, mittaan sun lämmön.

それでは、体温を測りますね。

No nii! Moppaus on nyt tehty.

よし!掃討完了!

- Mites koe meni?
- No mites koe?

- テストはどうだった?
- テストどうだった?
- どうだった、テスト?
- どうだった、テストは?

- Pidä kiirettä.
- No niin, nopeasti nyt.

- 急いで!
- さあ、急いで。
- 急げ!

No ei ole kuule minun vikani.

私のせいじゃないもん。

- Nyt on nukkumaanmenoaika.
- No niin, nukkumaanmenoaika.

寝る時間よ。

No niin, lapset, on nukkumaan menoaika.

さあ、子供たち。寝る時間ですよ。

En halua lukea Suzumiya Haruhi no Yuuutsua.

ぼくは涼宮ハルヒの憂鬱を読みたくない。

”Katsoitko eilen jalkapalloa?” ”No totta kai katsoin!”

「昨日のサッカー見た?」「見たよ、もちろん」

”Olisipa tänä vuonna valkea joulu.” ”No niinpä.”

「今年はホワイトクリスマスになるといいね」「そうだね」

No, minä otan vain paahtoleivän ja kahvin.

ボクなんか、トーストとコーヒーだけだよ。

- Tietenkin!
- Tietysti!
- Totta kai!
- No tietty!
- Ehdottomasti!

- もちろんだよ!
- もちろん!

- Oho, uskomatonta!
- No jopas, enpä olisi uskonut!

えー、信じらんなーい!

- No miten olisi huomisiltana?
- Kävisikö huomenna illalla?

明日の夜とかどう?

No niin. Toivottavasti se ei ollut huono päätös.

行こう 悪い選択じゃないといい

No niin, selvä homma. Nähdään myöhemin. Ajathan varovaisesti.

そう、いいわよ。いってらっしゃい。でも運転には気を付けてね。

No, leiki mun kanssa! Mulla on niin tylsää!

ねぇ遊んでよ、とっても退屈なの!

- Hyppää sisään.
- Hyppää kyytiin!
- No niin, hyppää kyytiin.

- 乗れよ。
- さあ乗って。

- Haluan mennä kouluun.
- No kun haluan mennä kouluun.

学校に行きたいんです。

- Haluan lopettaa koulun.
- No kun haluaisin lopettaa koulun.

学校、やめたいんです。

- Minähän yritin kertoa sinulle.
- No minähän sanoin sinulle.

だから言っただろう。

No juuri siksi minä kielsin sinua menemästä autolla.

だから車で行くなといったんですよ。

- Tietenkin!
- Tietysti!
- Totta kai!
- Kaikin mokomin!
- No tietty!

- もちろんだよ!
- もちろん!
- もちろんです。

- No, kuinka monta omenaa?
- Kuinka monta omenaa sitten?

リンゴはいくつですか?

”Eiks ooki ihan mielettömän hyvä tuoksu?” ”No joo!”

「めっちゃいい匂いしない?」「ねー!」

”Vihaaksä mua?” ”E.” ”No rakastaksä sit?” ”Miksä kysyt?”

「僕のこと嫌い?」「ううん」「じゃあ好き?」「なんで聞くの?」

- Mistä minä sen tietäisin?
- No mistä minä tiedän!

- どうしてわたしが知ってようか。
- 俺に聞くなよ。
- 俺が知るわけないじゃん。

No, miten on? Meillähän pelaa kemiat hyvin yhteen.

どうだろ?相性だからね。

- Haluan ostaa hatun.
- No kun haluaisin ostaa hatun.

帽子が買いたいの。

- ”Eikö sinulla ole tyttöystävää?” ”Ei.” ”No entä sitten poikaystävää?”
- ”Eiks sulla oo tyttöystävää?” ”Ei o.” ”No onks sitte poikaystävää?”

「彼女いないの?」「うん」「じゃあ彼氏は?」

- ”Vihaaksä mua?” ”E.” ”No rakastaksä sit?” ”Miksä kysyt?”
- ”Vihaatko sinä minua?” ”En.” ”No entä rakastatko sinä minua?” ”Miksi sinä kysyt?”

「僕のこと嫌い?」「ううん」「じゃあ好き?」「なんで聞くの?」

Haluat siis, että yritän kaivaa tarantulan ulos? No niin.

掘ってタランチュラを つかまえるのか よし

”Mitä nyt?” ”No tuota, kun haluaisin, että pensaat oksitaan.”

「どうしたの?」「あのね、植木の枝の剪定をして欲しかったのよ」

- Sanoin sen ihan vaan vitsillä.
- No kunhan vitsillä sanoin.

冗談で言ったのよ。

- No niinhän se taitaa olla.
- Niinhän se varmaan on.

それは、そうでしょう。

”Eikö sinulla ole tyttöystävää?” ”Ei.” ”No entä sitten poikaystävää?”

「彼女いないの?」「うん」「じゃあ彼氏は?」

No, mitä sä sit sanot, et mun pitää tehä?

じゃあどうしろって言うんだよ。

- Miten koe meni?
- Mites koe meni?
- No mites koe?

- テストはどうだった?
- テストどうだった?
- どうだった、テスト?
- どうだった、テストは?

- Nähdään!
- Nähdään myöhemmin!
- Nähdään taas.
- Nähdään.
- No niin, nähdään!

じゃあ、またね。

Sillä on mielessään muutakin kuin ruoka. No, täydet pisteet sinnikkyydestä.

‎目的は食べ物じゃない ‎感心するほどの粘り強さだ

- En muista.
- En muista sitä.
- No kun en muista sitä.

覚えていないんだ。

Ei jukolauta! No en kyllä uskonut tapaavani sinua tällaisissa merkeissä.

なんとまあ!こんなシチュエーションで君に会うなんて思ってもいなかったよ。

- "Osaatko laittaa ruokaa?" "No kyllä jotenkin. En kuitenkaan anna maun puolesta mitään takeita."
- ”Osaaksä tehä ruokaa?” ”No jotenkuten, mutta mausta ei ole takeita.”

「お前料理できるの?」「一応できるよ。味は保証しかねるけど」

”Mitäs nyt? Venkoilet siinä.” ”Öh, no, pikkuhousuistani on taitanut katketa kuminauha.”

「どーした、もじもじして」「あーいや、何かパンツのゴム切れちゃったみたいで」

- No kun olin syömässä lounasta.
- Söin parhaillaan lounasta.
- Olin syömässä lounasta.

- 昼ごはんを食べてたんです。
- 昼ごはんを食べていたんです。

- No niinhän minä sanoin!
- Enkö juuri sanonut niin!
- Minähän sanoin sinulle!

言っただろ!

”Olipa surkee leffa!” ”No oliko edes. Tekis mieli pyytää rahat takas.”

「ひどい映画だったね」「ね。ほんと金返せって感じ」

- Mistä minä sen tietäisin?
- No mistä minä tiedän!
- Älä multa kysy.

俺に聞くなよ。

- Minä en tiedä.
- No mistä minä tiedän!
- En minä vaan tiedä.

俺は知らないよ。

- Miksei?
- Miksei käy?
- Mikäpä ei.
- Miksipä ei.
- Mikä ettei.
- No miksipä ei.

- なぜいけないか。
- どうしてダメなの?
- ぜひそうしよう。

- No kun haluun lopettaa koulun.
- Mä haluun lopettaa koulun.
- Haluan lopettaa koulun.

学校、やめたいんだ。

”Rakastatko mua oikeesti?” ”Joo.” ”No mikset ole sitten sanonut niin viime aikoina?”

「私のこと本当に好きなの?」「うん」「じゃあなんで最近好きって言ってくれないの?」

- Olen samaa mieltä.
- No, todellakin.
- Ihan niin.
- Juuri niin.
- Tosiaankin.
- Justiinsa niin.

まったくです。

"Haluan kasvaa nopeasti aikuiseksi." "Miksi?" "No, koska aikuisena ei tarvitse opiskella enää, eikö?"

「ぼく早く大人になりたい」「なんで?」「だって、大人になったらもう勉強しなくていいんでしょ?」

”Ootko sä vielä kimpassa Tomin kanssa?” ”No en, me erottiin viime kuun alussa.”

「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」

- Mennäänpä sitten asiaan.
- No niin, sitten itse asiaan.
- Käydään asiaan.
- Ryhdytäänpä sitten tositoimiin.

本題に入ろう。

- Mikä niin paljon huvittaa?
- Mikä nyt noin hauskaa on?
- No mikä nyt naurattaa?

何がそんなにおかしいの?

”Tiedätkö mitä levykkeet ovat?” ”No tiedänhän minä.” ”Oletko käyttänyt niitä?” ”En ole käyttänyt.”

「フロッピーディスクって知ってる?」「知ってますよ」「使ったことある?」「使ったことはないですね」

”No, jos en jää luokalle, niin alatko seurustella mun kanssa?” ”En kuule tykkää jossittelusta.”

「じゃ留年しなかったら付き合ってくれんの?」「タラレバ話って好きじゃないの」

"No se oli kahden tunnin odotuksen arvoista!" "Joo! Pidän tätä nimmaria arteenani loppu elämäni."

「2時間待った甲斐があったね」「うん! このサイン、一生の宝物にする」

- Onko se mun vika?
- Onks se mun vika?
- Ja munko vika se o?
- No, onkse mun vika?
- Onkse mun syy?
- Munko syy se o?
- No, munko vastuulla se o?
- Onkse mun vastuulla?

私の責任?

- Sepä vasta outoa.
- Se on todella outoa.
- Sepä on tosi kummallista.
- No onpas tosi outoa.

それ、すごく変。

- ”Juoksä kahvii?” ”Onkse pikakahvii?” ”Joo.” ”Emmä sit.”
- ”Otaksä kahvii?” ”Pikakahvii vai?” ”Joo.” ”No, emmä sit.”

「コーヒー飲む?」「インスタント?」「そうだよ」「なら、いらない」

- Mennäänpä sitten asiaan.
- No niin, sitten itse asiaan.
- Käydään asiaan.
- Ryhdytäänpä sitten tositoimiin.
- Käydäänpä sitten hommiin.

- 本論に入ろう。
- 本題に入ろう。
- 仕事に取りかかろう。

On minulla tietysti eräs ihastus, mutta se on yksipuolista. No ainakin hänellä onkin todella ihana vaimo.

好きな人はもちろんいるけど、片思いなの。だって、その人にはとても素敵な奥さんがいるんだもの。

No nyt tein virheen. Jos olisin jättänyt tämän avaamatta, niin sen olisi nimittäin voinut lähettää takaisin palautustavarana.

ミスったなあ。開封してなかったら返品できたのに。

- Mitä sitten jos olen homo? Onko se rikos?
- No mitä sitten, jos ole homo? Onko se rikos?

同性愛者ですが何か?それが犯罪だとでも?

- Minulla on pää kipeä.
- Päätäni särkee.
- Minulla on päänsärkyä.
- Minun päätäni särkee.
- No kun minulla on pää kipeä.

頭が痛いんです。

- Olen vieläkin sitä mieltä, että Tom salailee jotain.
- No sehän nyt on itsestään selvää, että Tom piilottelee jotain.

やっぱりトムは何か隠してると思う。

”Mikä tsägä! Sun vaihtorahat on tarkalleen 256 jeniä.” ”Miten niin tarkalleen?” ”No, sehän on tarkalleen kaksi potenssiin kahdeksan.”

「ラッキー! お釣りがちょうど256円だった」「ちょうどってどこが?」「ちょうどぴったし2の8乗じゃん」