Translation of "Mistä" in Dutch

0.007 sec.

Examples of using "Mistä" in a sentence and their dutch translations:

- Mistä lähtien?
- Mistä alkaen?
- Mistä asti?

- Sinds wanneer?
- Vanaf wanneer?

Mistä?

- Vanwaar?
- Waarvandaan?

- Mistä sinä tulet?
- Mistä päin tulet?
- Mistä olet tulossa?
- Mistä tulet?
- Mistä päin sinä tulet?

Waar kom je vandaan?

- Mistä olet kotoisin?
- Mistä sinä tulet?
- Mistä päin tulet?
- Mistä te olette kotoisin?
- Mistä tulet?
- Mistä päin sinä tulet?

- Waar kom je vandaan?
- Waar komt u vandaan?

- Mistä sinä pidät?
- Mistä sinä tykkäät?

- Waar hou je van?
- Waar houdt u van?
- Waar houden jullie van?

- Mistä te puhuitte?
- Mistä sinä puhuit?

Waar hebben jullie over gesproken?

- Mistä olet kotoisin?
- Mistä päin tulet?

Waar kom je vandaan?

- Mistä olet kotoisin?
- Mistä päin tulet?
- Mistä päin olet kotoisin?
- Mistä päin sinä olet kotoisin?
- Mistä sinä olet kotoisin?

- Waar kom je vandaan?
- Waar komt u vandaan?
- Waar komen jullie vandaan?

Mistä tiedät?

- Hoe weet je dat?
- Hoe weet u dat?
- Hoe weten jullie dat?

- Mistä väreistä sinä pidät?
- Mistä väreistä sä tykkäät?

- Welke kleuren hou je van?
- Van welke kleuren hou je?

- Mistä te kaikki puhutte?
- Mistä kaikki oikee puhuu?

Waar heeft iedereen het over?

Mistä tämä putosi?

Waar komt die vandaan?

Mistä olet kiinnostunut?

- Waarvoor interesseert u zich?
- Waarvoor interesseer je je?
- Waarvoor interesseren jullie je?
- Waarin ben je geïnteresseerd?

Mistä sinä puhut?

- Waar heb je het over?
- Waar praat je over?
- Waar praten jullie over?
- Waarover hebben jullie het?

Mistä ostit tuon?

Waar heb je dat gekocht?

Mistä minä aloitan?

Waar moet ik beginnen?

Mistä tämä johtuu?

Wat is het probleem?

Mistä kirja kertoo?

Waar gaat dat boek over?

Mistä hän puhuu?

Waarover heeft hij het?

- Mistä syystä et tiedä tuota?
- Mistä syystä et tiedä sitä?
- Mistä syystä ette tiedä tuota?
- Mistä syystä ette tiedä sitä?

Hoe komt het dat je dit niet weet?

- Mistä olet muuten kotoisin?
- Asiasta toiseen, mistä olet kotoisin?

Tussen haakjes, waar komt u vandaan?

- Mistä voin ostaa kirjoja?
- Mistä minä voisin ostaa kirjoja?

Waar kan ik boeken kopen?

- Mistä maasta sinä olet kotoisin?
- Mistä maasta olet kotoisin?

Uit welk land kom je?

- Mistä sinä oikein puhut?
- Mistä tässä on oikein kyse?

Waar heb je het over?

- Mistä sinä ostit sen kirjan?
- Mistä sinä ostit tuon kirjan?

Waar heb je dat boek gekocht?

- Hän tietää, mistä tuuli käy.
- Hän tietää, mistä tuuli puhaltaa.

Hij weet van waar de wind komt.

Tiedän, mistä ne johtuvat.

Ik weet precies waar het van komt.

Mistä voin ostaa lipun?

Waar kan ik een kaartje kopen?

En tiedä mistä aloittaa.

Ik weet niet waar te beginnen.

Mistä he ovat kotoisin?

Waar komen ze vandaan?

Mistä sinä sen tiedät?

Hoe weet je dat?

Mistä sinä oikein puhut?

Waar heb je het over?

Mistä sinä siis puhut?

Over wat hebt ge het eigenlijk?

Mistä voin vuokrata auton?

Waar kan ik een auto huren?

Mistä sinä sait rahat?

Waar heb je het geld vandaan?

Mistä sinä pidät Tomissa?

Wat vind je leuk aan Tom?

Mistä hedelmästä pidät eniten?

Welk fruit hebt ge het liefst?

Mistä te tunnette toisenne?

Vanwaar kennen jullie elkaar?

Mistä te tiiätte Tomin?

Hoe kennen jullie Tom?

- Miksi sinut irtisanottiin?
- Mistä syystä sinut irtisanottiin?
- Mistä syystä sait potkut?

- Waarom was je ontslagen?
- Waarom waren jullie ontslagen?

Mistä sinä haluat puhua minulle?

- Waar wil je met me over praten?
- Waar wilt u met me over praten?

Mistä sinä ostit sen kirjan?

Waar heb je dat boek gekocht?

Mistä maasta sinä olet kotoisin?

Uit welk land kom je?

En tiennyt mistä se tuli.

Ik wist niet waar het vandaan kwam.

Mistä esi-isäsi ovat kotoisin?

- Waar komen jouw voorouders vandaan?
- Waar komen uw voorouders vandaan?
- Waar komen jullie voorouders vandaan?

Tietääkö kukaan mistä löytäisin sellaisen?

Weet iemand waar ik er een zou kunnen vinden?

- Miksi sinut irtisanottiin?
- Miksi sait potkut?
- Mistä syystä sinut irtisanottiin?
- Mistä syystä sait potkut?

- Waarom was je ontslagen?
- Waarom was u ontslagen?
- Waarom waren jullie ontslagen?

Todellisia vatsakramppeja. Tiedän, mistä ne johtuvat.

Echte maagpijn. Ik weet precies waar het van komt.

Mistä luulet, että löydämme lisää olioita?

Waar denk je dat we meer kruipbeestjes vinden?

Tällaisina aikoina mietin, mistä saan voimia.

Op zo'n moment vraag ik me ook af... ...waar ik mijn kracht uit moet putten.

Mistä löysit sen, koulusta vai kotoa?

Waar heb je het gevonden, op school of thuis?

Mistä pääsen bussin numero 7 kyytiin?

Waar kan ik bus nummer 7 pakken?

Mistä olet kotoisin? – Olen kotoisin Ranskasta.

Waar kom jij vandaan? - Ik kom uit Frankrijk.

- Mistä sinä oikein puhut?
- Mitä sä höpiset?

- Waar heb je het over?
- Waar praat je over?
- Waar hebt u het over?
- Waar praten jullie over?
- Wat bedoel je daarmee?

Mistä ei voi puhua, siitä täytyy vaieta.

Waar men niet over kan spreken, moet men over zwijgen.

- Missä voin soittaa puhelun?
- Mistä voin soittaa?

Waar kan ik bellen?

- Mikä on kirjan aihe?
- Mistä kirja kertoo?

Waar gaat dit boek over?

Näkikö se unia, ja jos näki, niin mistä?

Droomt ze? Als ze droomt, waar droomt ze dan van?

Ei sillä ole väliä, mistä hän on kotoisin.

Het maakt niet uit waar hij vandaan komt.

Ajattelin että ainoa asia mistä nautit oli golf.

Ik dacht dat het enige waar je echt van zou genieten golfen was.

- Sinä tiedät mistä minut löytää.
- Tiedät missä olen.

Je weet waar ik zal zijn.

- Miksi sinut irtisanottiin?
- Millä perusteilla sinut irtisanottiin?
- Millä perusteilla sait potkut?
- Mistä syystä sinut irtisanottiin?
- Mistä syystä sait potkut?

Waarom was je ontslagen?

- Mihin kohtaan sinua sattuu?
- Mistä sattuu?
- Mihin sinua sattuu?

Waar doet het pijn?

- Mistä olet huolissasi?
- Mikä sinua huolettaa?
- Miksi olet huolissasi?

Waarom maak je je zorgen?

Minulla ei ole mitään käsitystä siitä mistä Tom puhuu.

Ik heb geen flauw idee waar Tom het over heeft.

- Mistä tämä maito on peräisin?
- Missä tämä maito on tuotettu?

Waar komt die melk vandaan?

- Minä en tiedä.
- No mistä minä tiedän!
- En minä vaan tiedä.

Ik weet het niet.

Yksi tärkeimpiä asioita erämaassa on - pitää silmällä kaikkea, mistä voi saada apua nesteytykseen.

Een van de belangrijkste dingen in de woestijn... ...is dat je altijd uit moet kijken naar dingen die je kunnen hydrateren.

Tärkeintä ei ole se mistä yliopistosta olet valmistunut vaan se mitä olet oppinut.

Wat ertoe doet is niet aan welke universiteit je afstudeerde, maar wat je op de universiteit geleerd hebt.

- Missä on tahto, siellä on myös tie.
- Mistä löytyy tahtoa, löytyy myös keinoja.

Waar een wil is, is een weg.

- En minä itsekään enää tiedä mistä oikein puhun.
- Itsekään en aivan ymmärtänyt, mitä olin sanomassa.

Ik begon problemen te ondervinden bij het begrijpen van wat ik zelf zei.

- Mitä nyt?
- Mikä mättää?
- Mikä on ongelma?
- Oletko huonolla tuulella?
- Oletko huonolla päällä?
- Mistä on kyse?

- Wat is er aan de hand?
- Wat is er?

Olipa kerran vaimo, joka olisi niin mielellään saanut pienoisen lapsen, mutta hän ei lainkaan tiennyt, mistä sellaisen saisi.

Er was eens een vrouw die zo graag een kindje wilde hebben, maar zij wist absoluut niet waar ze dat kindje vandaan zou halen.

- Aina kun löydän jotain, joka miellyttää minua, on se liian kallista.
- Aina kun löydän jotain mistä pidän, se on liian kallista.

Steeds wanneer ik iets vind dat me bevalt, is het te duur.

Kun englantia puhuva henkilö tajuaa, ettei ulkomaalainen henkilö tajua jotain hänen sanomistaan lauseista, toistaa hän lauseen samanlaisena, mutta lujemmalla äänellä, ikäänkuin kuulija olisi kuuro. Hänelle ei tule mieleen missään vaiheessa, että käytetty sanasto saattaa olla monimutkaista tai että hänen käyttämänsä ilmaus on mitä todennäköisimmin monimerkityksinen ulkomaalaisille ja että hän voisi muotoilla sanottavansa uudestaan yksinkertaisemmalla tavalla. Lopputulos on se, että kuulija ei edelleenkään ymmärrä mistä on kyse, mutta häntä alkaa ärsyttää koska häntä pidetään kuurona.

Als iemand die Engels spreekt merkt dat een buitenlander met wie hij praat een van zijn zinnen niet begrijpt, dan herhaalt hij het, op dezelfde manier, maar harder, alsof de ander doof is. Het komt aldoor niet bij hem op dat de woorden die hij gebruikt wellicht te moeilijk zijn, of dat zijn uitdrukking wellicht op meerdere manieren door een buitenlander opgevat kunnen worden en dat hij het beter op een makkelijkere manier kan verwoorden. Het resultaat is niet alleen dat de ander het nog steeds niet begrijpt, maar ook geïrriteerd raakt omdat hij als dove behandeld wordt.