Examples of using "Translator" in a sentence and their russian translations:
- Переводчик, обманщик.
- Переводчик - предатель.
- Я переводчик.
- Я переводчица.
Я переводчик.
- Она работает переводчицей.
- Она работает переводчиком.
Мне нужен переводчик.
- Ты переводчик?
- Вы переводчик?
- Я дипломированный переводчик.
- Я сертифицированный переводчик.
Том - переводчик.
Том не переводчик.
Том хочет быть переводчиком.
Он работает переводчиком.
Мелани работает переводчицей.
Том работает переводчиком.
Я всего лишь переводчик.
Я переводчик. Я перевожу книги.
Он переводит турецкую литературу.
Не бейте меня, я переводчик!
Кто переводчик этих текстов?
Где мне найти переводчика?
Том работает переводчиком.
Том хочет быть переводчиком.
- Она работает переводчицей в издательстве.
- Она работает переводчиком в издательстве.
Потому что я хочу стать переводчиком.
- Переводчик, обманщик.
- Переводчик - предатель.
Я переводчик, программист и музыкант.
Дэн лингвист и переводчик.
Том хочет работать переводчиком.
Том решил стать переводчиком.
Том хотел работать переводчиком.
Переводчик не может работать без своих словарей.
Том когда-то работал переводчиком.
В те времена не было гугл-переводчика.
Хороший переводчик переводит не слова, а предложения.
- Переводчик постоянно узнаёт о себе новые вещи.
- Переводчик постоянно узнаёт о себе что-то новое.
Он очень хочет работать переводчиком.
- Я хотел бы попросить переводчика.
- Я хотела бы попросить переводчика.
Он страстно мечтает работать переводчиком.
- Потому что я хочу быть переводчиком.
- Это потому что я хочу стать переводчиком.
- Это потому что я хочу стать переводчицей.
Возьмите телефон, загрузите приложение Google-переводчик,
Я учусь, чтобы быть переводчиком.
Почему Марика не работает переводчиком с японского на финский?
Гугл переводчик умеет разговаривать по-русски с турецким акцентом.
Переводчик сказал, что перевод будет готов к понедельнику.
Если что-то не складывается, просто свали на переводчика.
Я считаю, что переводчик может позволить себе некоторую гибкость.
Он не столько переводчик, сколько поэт.
и эффективно использовать средства типа Google-переводчика и словарей
Будучи переводчиком-любителем, Том часто допускает ошибки из разряда переводизмов.
- Помяни моё слово, я стану величайшим переводчиком в мире!
- Попомните мои слова: я стану величайшей переводчицей в мире!
Где мне найти переводчика?
Чтобы быть хорошим переводчиком, по-моему, Тому нужно еще чуть-чуть поупражняться.
В детстве я хотел быть врачом, но теперь я желал бы стать переводчиком.
Переводы редко бывают точными. Как говорят итальянцы, «traduttore, traditore» (перевёл - переврал).
Предложение подобно цветку; его смысл — пыльца. Переводчик подобен пчеле; перевод — всего лишь опыление между разными растениями; оно несёт жизнь...
От перевода я жду, чтобы он сочетал в себе точность и благозвучность, и чтобы он включал дух языка, на котором написан, а не с которого переведён. Хорошему переводчику, таким образом, требуется тесное знакомство с филологией языковой пары.
- На самом деле, перевод - это трудная и неблагодарная работа. Выражения другого языка, соответствующие языку оригинала, зачастую неочевидны и труднодосягаемы. Переводчику приходится прибегать к тысяче способов поиска, зная, что привередливого читателя очень трудно одурачить.
- На самом деле, перевод - это трудная и неблагодарная работа: выражения другого языка, соответствующие языку оригинала, зачастую неочевидны и труднодосягаемы, и переводчику приходится прибегать к сотням способов поиска, ведь привередливого читателя не проведёшь!
Контекст - самая важная вещь в переводе. Переводчик может забыть слово, но если контекст ему хорошо понятен, он может понять всё без проблем, но если он получает отдельное предложение без объяснения, он может понять его двусмысленно и не переведёт истинное значение с исходного языка. Поэтому вы должны всегда предоставлять контекст, обращаясь к переводчику за помощью.