Translation of "Tasks–" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Tasks–" in a sentence and their russian translations:

Tasks, events, obligations relationships -

задачи, события, обязательства, отношения —

What are my tasks?

Каковы мои задачи?

Tasks, events, obligations, even people.

к задачам, событиям, обязательствам, даже людям.

The boss allotted tasks to his men.

Начальник распределил задания между своими людьми.

I break large, time-consuming tasks into chunks.

Я разбиваю большие задания на части.

Even as basic tasks and functions became increasingly difficult.

даже когда выполнять простейшие задачи и обязанности стало очень трудно.

Kate checked the tasks off of her to-do list.

Кейт отметила задания в своём списке дел.

Have advantages when it comes to tasks that require cognitive flexibility,

обладают преимуществом в выполнении задач, требующих когнитивной гибкости,

To switch back and forth between doing different tasks and to think flexibly.

переключать его между задачами и думать гибко.

As it comes to other tasks, I don't really look at it as

Что касается других задач, Я действительно не смотрю на это как

And then based on how they scored in these two areas, we could prioritize tasks,

с точки зрения двух этих категорий и определить, что для нас

And the beauty about this was that it gave us a system for scoring our tasks,

Самое прекрасное в этой матрице — она даёт возможность оценить наши дела

And it works like this, if your tasks all come into the top of the funnel,

Вот как это работает: когда все ваши задачи оказываются на вершине воронки,

It is more time-efficient to do several tasks sequentially than attempt to do them simultaneously.

Более эффективно делать несколько дел одно за другим, чем предпринять их все одновременно.

It had too many tasks to complete in its computing cycle, and was dropping some in order to continue

У него было слишком много задач, которые нужно было выполнить в его вычислительном цикле, и он отбрасывал некоторые, чтобы продолжить

In order to complete the development on schedule, we request that other unrelated tasks be delayed for the moment.

Чтобы закончить разработку в срок, мы требуем отложить все другие задачи, не относящиеся к делу.

- He left me with tons of hard work to do.
- He dropped a bunch of hard tasks on me.
- He foisted a bunch of hard work on me.

Он бросил на меня сложную работу.

"My dearest little doll!" she cried. "Thou hast saved me from my trouble! Now I have only to cook the Baba Yaga's supper, since all the rest of the tasks are done!"

«Милая моя куколка! — воскликнула она. — Спасла ты меня от моей беды. Осталось мне теперь лишь приготовить Бабе-яге ужин, ведь все остальные задания уже сделаны!»

"Hey! I'm going to sue you, King!" "For what?!" "My client wishes to be compensated for his years of service to the Kingdom of Hyrule. Due to the dangerous nature of the tasks–" "Oh! What the flick is he saying?" "..." "Dot, dot, dot..?"

«Эй! Король, я собираюсь подать на тебя в суд!» — «За что?!» — «Мой клиент желает получить компенсацию за годы служения Королевству Хайрул. Ввиду опасной природы заданий–» — «О! Что за чертовщину он говорит?» — «...» — «Точка, точка, точка?..»