Translation of "Steps" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Steps" in a sentence and their russian translations:

Careful, steps!

Осторожно, ступеньки!

Just 3 steps.

Просто три шага.

Advance two steps.

Сделай два шага вперёд.

But not just any steps -- the right steps for us.

Но не просто шаги, а те, которые правильные для нас.

It has two steps.

Метод состоит из двух шагов.

Tom retraced his steps.

Том вернулся той же дорогой.

steps in the tactics,

шаги в тактике,

I think we're taking three steps forward then two steps back.

Думаю, мы делаем три шага вперёд и два назад.

Lyne steps off the podium.

Лин спустился со сцены.

Take three steps and jump.

- Сделай три шага и прыгни.
- Сделай три шага и прыгай.

Tom ran up the steps.

Том взбежал по ступенькам.

Tom took three steps backward.

- Том сделал три шага назад.
- Том отступил на три шага.

What are the next steps?

Каковы следующие шаги?

What steps should we take?

Какие шаги мы должны предпринять?

I didn't hear his steps.

Я не слышал его шагов.

I fell down the steps.

Я скатился вниз по лестнице.

Don't sit on the steps.

- Не сиди на ступеньках.
- Не сидите на ступеньках.

He went up the steps slowly.

Он медленно поднялся по ступенькам.

Tom was sitting on the steps.

Том сидел на ступеньках.

Tom took a few steps forward.

Том сделал несколько шагов вперёд.

He always thinks ten steps ahead.

Он всегда думает на десять шагов вперёд.

Tom wasn't sitting on the steps.

Том не сидел на ступеньках.

- I live just two steps from here.
- I live just two steps away from here.

Я живу всего в двух шагах отсюда.

Tom took a couple of steps back.

Том сделал пару шагов назад.

How many steps does this staircase have?

Сколько ступенек у этой лестницы?

I live just two steps from here.

Я живу всего в двух шагах отсюда.

Tom swept the leaves off the steps.

Том смёл листья со ступенек.

Why are you sitting on the steps?

- Ты чего на ступеньках сидишь?
- Вы чего на ступеньках сидите?

The first steps are always the hardest.

- Первые шаги всегда самые сложные.
- Первые шаги всегда самые трудные.

His steps were clearly marked in the snow.

Его следы четко отпечатались в снегу.

I ran upstairs two steps at a time.

Я бежал вверх по лестнице, пропуская ступеньку.

I live just two steps away from here.

Я живу всего в двух шагах отсюда.

He took the proper steps to meet the situation.

Он принял меры в соответствии с обстоятельствами.

I quickened my steps to catch up with her.

Я ускорил свой шаг, чтобы догнать её.

Retrace your steps and maybe you'll find your keys.

Вернись по своим следам, и тогда ты, возможно, найдёшь свои ключи.

These are the steps that lead straight to failure.

Эти шаги ведут прямо к провалу.

We used to sit on these steps and talk.

Мы, бывало, сидели на этих ступеньках и разговаривали.

Secondly, we must take steps to correct these errors.

Во-вторых, мы должны предпринять шаги по исправлению этих ошибок.

And you can end up breaking down the steps,

и вы можете закончить разрушая шаги,

Earth, Armstrong took his first steps on the lunar surface.

Земли, Армстронг сделал свои первые шаги на лунной поверхности.

- Tom ran up the stairs.
- Tom ran up the steps.

Том взбежал вверх по лестнице.

We should take the necessary steps before it's too late.

Мы должны предпринять необходимые меры, пока ещё не слишком поздно.

- I fell down the stairs.
- I fell down the steps.

- Я свалился с лестницы.
- Я скатился вниз по лестнице.

They cut down the number of steps from seven to one,

мы сократим число шагов в производстве с семи до одного,

- He went up the steps slowly.
- He slowly climbed the stairs.

Он медленно поднялся по лестнице.

I hear your steps and I know you are returning home.

Я слышу твои шаги и знаю, что ты возвращаешься домой.

Tom sat on the steps talking to a girl named Mary.

Аркадий сидел на ступеньках и разговаривал с девушкой по имени Людмила.

I wasn't at home when the baby took its first steps.

- Меня не было дома, когда малышка сделала свои первые шаги.
- Меня не было дома, когда малыш сделал свои первые шаги.
- Меня не было дома, когда малыш пошёл.

- Tom was sitting on the steps.
- Tom sat on the stairs.

Том сидел на ступеньках.

If your steps don't flow in a smooth pattern, that's bad.

Если ваши шаги не текут гладкий рисунок, это плохо.

It is possible, if you follow these steps, if you get advice,

Она возможна, если следовать этим правилам, советоваться,

The brave knight steps forward and kisses the lady on the hand.

Храбрый рыцарь делает шаг вперёд и целует даме руку.

All you need to do is remember these three very simple steps.

Всё, что вам нужно сделать, — это запомнить эти три простых шага.

Not all of those steps will be linear or feel like forward progress.

Не каждый шажок будет ощущаться, как прогресс.

Tom and Mary were sitting on the steps in front of the library.

Том и Мэри сидели на ступеньках библиотеки.

Take a few steps and tell me if it hurts when you walk.

Сделайте несколько шагов и скажите, больно ли при ходьбе.

China's health authorities are taking steps to stop the spread of the coronavirus.

Органы здравоохранения Китая принимают меры, чтобы остановить распространение коронавируса.

It takes Tom fifteen steps to cover ten meters, while Mary needs twenty-three.

Чтобы пройти десять метров, Тому надо сделать пятнадцать шагов, а Марии — двадцать три.

It's so easy to get caught up in the number of steps we took today

Так легко оказаться втянутым в количество пройденных сегодня шагов

At the next Olympics unless they take steps to regulate their natural levels of testosterone.

на следующей олимпиаде, до тех пор пока они не приведут в норму свой естественный уровень тестостерона.

And I'm struggling even to get a few steps at a time in this deep mud.

У меня с трудом получается сделать даже пару шагов в этой глубокой грязи.

As Russia and the U.S. make small steps towards easing international tensions, both sides will have many surplus missiles.

Так как Россия и США делают небольшие шаги в направлении ослабления международной напряженности, у обеих сторон будет много лишних ракет.

There was a time when Christopher Columbus challenged another explorer to a duel. The latter, an underhanded chap, did not take ten steps - as dictated by the rules - but two, then turned around to shoot. Unfortunately for him, Columbus hadn't taken any steps at all.

Однажды Христофор Колумб вызвал другого первооткрывателя на дуэль. Тот, будучи нечестным парнем, не стал делать десять шагов, предписанных по правилам, - ограничился всего двумя и сразу повернулся, чтобы выстрелить. К несчастью для него, Колумб не делал вообще никаких шагов.

Because he received no answer, he started running and shoved the ghost down the stairs, so that it rolled down ten steps and then remained motionless lying in the corner.

Так как он не получил ответа, он с разбегу толкнул призрака с лестницы так, что тот кубарем скатился по десяти ступеням вниз и безжизненно остался лежать в углу.

The King had hardly made a few steps to the door when he was startled by Morshu's mean laughter. The trickster merchant jumped out from behind the couch. "I got you on camera! I got you on camera!" he grinned triumphantly. "Me too," Ganon appeared next. "Hey, that's not nice!" the King cried frustratedly. "Give me that!" Morshu easily dashed a few attempts to snatch the camera. "Oh no, King, we're already putting this on YouTube!" Ganon gloated. "For the lulz!" "The lulz!" Morshu joined. "No, please, no!" the King beat his fists against the floor in despair. "Stop it, stop the uploading! Please, PLEASE!" "Hehehe," Ganon had the smuggest smirk on his face, "this is better entertainment than stealing offering money!"

Король едва сделал несколько шагов в сторону двери, как зловредный смех Моршу заставил его остановиться. Плутоватый барыга выскочил из-за дивана. Он скалился в ликовании: «Я все записал на видео! Ты на видео!». «И я записал!» - выскочил следом Ганон. «Эй, это нечестно!» - обиженно выкрикнул король. - «Отдай!». Моршу ловко увернулся от попыток забрать камеру. «Ну уж дудки, вашество! Мы уже на ютьюб заливаем, - злорадствовал Гэнон. - Во имя лулзов!». «Во имя лулзов!» - поддакнул Моршу. «Умоляю, только не это!» - в отчаянии молотил кулаками по полу король. - «Остановите! Не заливайте! Ну пожаааааааалуста!». «Ха-ха!» - на лице Ганона сияла самодовольная ухмылка. - «Это даже веселее, чем тырить пожертвования!».