Translation of "Enclosed" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Enclosed" in a sentence and their russian translations:

She enclosed a photo.

Она прикрепила фотографию.

His letter enclosed a picture.

К его письму была приложена фотография.

I have enclosed your order form.

Я приложил ваш бланк заказа.

She enclosed herself in an information bubble.

Она замкнулась в информационном пузыре.

But it's not fully enclosed from the weather.

но мы не польностью защищены от погоды.

Her house is enclosed with a white fence.

Её дом окружён белым забором.

Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.

В конверте прилагается копия квитанции о банковском переводе.

If you need instructions, check out the enclosed instruction book. If you need instructions on how to check out the enclosed instruction book, check out the enclosed instructions on how to get instructions on how to check out the enclosed instruction book. If you need instructions on how to check out the enclosed instructions, check out the instructions on how to get instructions on how to check out the enclosed instructions on how to get instructions on how to check out the enclosed intruction book. Thank you.

Если вам нужны инструкции, воспользуйтесь приложенной книгой-руководством. Если вам нужны инструкции, как пользоваться приложенной книгой-руководством, воспользуйтесь приложенными инструкциями о том, как найти инструкции о том, как пользоваться приложенной книгой-руководством. Если вам нужны инструкции о том, как пользоваться приложенными инструкциями, воспользуйтесь приложенными инструкциями о том, как найти инструкции, как пользоваться приложенными инструкциями о том, как найти инструкции о том, как пользоваться приложенной книгой-руководством. Спасибо.

According to Fat Mario, The Enclosed Instruction Book is the best book ever.

Как считает Толстый Марио, Приложенная книга-руководство — лучшая книга на свете.

- Her house is enclosed with a white fence.
- Her house is surrounded by a white fence.

Ее дом обнесен белой оградой.

"Why did you try to escape from me? I brought you into this world and I could just as easily take you out of it." "You can't tell me what to do. I am my own freaking boss, I play by my own freaking rules. I take instructions from nobody, not even the enclosed instruction book."

«Почему ты пытался от меня сбежать? Я привёл тебя в этот мир и могу так же легко тебя из него извлечь». — «Ты не можешь указывать мне, что делать. Я, чтоб тебя, сам себе господин и играю по собственным правилам. Я никому не дам собой руководить, даже приложенной книге-руководству».