Translation of "Devil" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Devil" in a sentence and their russian translations:

Devil!

Дьявол!

You lucky devil!

- Какой везунчик!
- Вот счастливчик!

He's a devil.

Он дьявол.

Better the devil you know than the devil you don't.

- Дьявол, которого ты знаешь, лучше дьявола, которого ты не знаешь.
- Чёрт знакомый лучше чёрта незнакомого.

She's a little devil.

Она маленький дьявол.

Talk of the devil!

Помяни черта, он и появится!

He's a little devil.

Он маленький дьявол.

Speak of the devil.

Лёгок на помине.

God created the devil.

Бог создал дьявола.

Where does the devil live?

Где живёт дьявол?

Keep away from me, devil!

Чур меня, нечистый!

Let the devil take him!

Чёрт бы его побрал!

The devil is a squirrel.

- Дьявол - белка.
- Дьявол является белкой.

Do not fear the devil!

Не бойся демона!

He is the devil incarnate.

- Он дьявол во плоти.
- Он исчадие ада.

The devil may be a squirrel, but not all squirrels are the devil.

Дьявол может быть белкой, но не все белки являются дьяволами.

- Speak of the devil and he is sure to appear.
- Speak of the devil.
- Speak of the devil, and he appears.

- Помяни чёрта, и он тут как тут.
- Лёгок на помине.
- О волке речь, а он навстречь.

She is possessed by a devil.

Она одержима дьяволом.

The devil is in the details.

- Чёрт прячется в мелочах.
- Чёрт прячется в деталях.
- Дьявол кроется в деталях.
- Дьявол кроется в мелочах.

What the devil are you doing?

Что, чёрт возьми, ты делаешь?

The devil destroyed Hiroshima and Nagasaki.

Дьявол уничтожил Хиросиму и Нагасаки.

The Devil made me do it.

Меня бес попутал.

The devil lurks behind the cross.

За крестом скрывается дьявол.

I don't believe in the devil.

- Я не верю в дьявола.
- Я не верю в чёрта.

I'm not afraid of the devil.

Я не боюсь дьявола.

- Speak of angels and you hear their wings.
- Speak of the devil and he is sure to appear.
- Speak of the devil.
- Well, speak of the devil.
- Speak of the Devil and he doth appear.

- Помяни чёрта, и он тут как тут.
- Не зови чёрта, а то он появится.
- О волке речь, а он навстречь.

He is a devil in human shape.

Он дьявол в человеческом обличье.

Don't paint the devil on the wall.

Не малюй чёрта на стене.

- You lucky devil!
- How lucky!
- Lucky you!

Какой везунчик!

She made a deal with the devil.

Она заключила сделку с дьяволом.

The devil is hiding in the classroom.

Дьявол прячется в классной комнате.

Tom fears neither God nor the devil.

Том не боится ни бога, ни чёрта.

Speak of the devil, here comes Kathy.

А вот и Кэти, легка на помине.

- Speak of angels and you hear their wings.
- Speak of the devil and he is sure to appear.
- Speak of the devil.
- Speak of the devil, and he appears.

- О волке речь, а он навстречь.
- Помяни черта, он и появится.

Beelzebub has a devil put aside for me...

Дьявол Вельзевула идёт за мной...

The man sold his soul to the devil.

Этот человек продал душу дьяволу.

He would sell his soul to the devil.

Он бы продал душу дьяволу.

- Talk of the devil and he is sure to appear.
- Talk of the devil and he's sure to appear.

О волке речь, а он навстречь.

Talk of the devil and he's sure to appear.

Помяни черта, он и появится.

He fears him as the devil fears the cross.

Боится его, как чёрт ладана.

Speak of the devil and he is sure to appear.

- Помяни чёрта, и он тут как тут.
- Лёгок на помине.
- Чёрта помянешь - он и появится.

Tom doesn't know the difference between God and the Devil.

Том не знает разницы между богом и дьяволом.

When you sup with the Devil, use a long spoon.

Сев за стол с дьяволом, бери длинную ложку.

In old age, even the devil would enter the monkhood.

И черт под старость в монахи пошел.

The devil is not so black as he is painted.

Не так страшен чёрт, как его малюют.

Don't shoot the devil in the back. You might miss.

Не стреляй дьяволу в спину. Ты можешь промазать.

Speak of the next year, and the devil will laugh.

Когда говорят о будущем, черти смеются.

I don't want to sell my soul to the devil.

Я не хочу продавать душу дьяволу.

I don't intend to make a deal with the devil.

Я не намерен заключать сделку с дьяволом.

Not a candle to God, nor a poker to the Devil.

Ни Богу свечка, ни черту кочерга.

He is caught between the devil and the deep blue sea.

- Он оказался между молотом и наковальней.
- Он зажат меж двух огней.

- I don't believe in the devil.
- I don't believe in Satan.

Я не верю в дьявола.

- Speak of angels and you hear their wings.
- Speak of the devil and he is sure to appear.
- Speak of the Devil and he doth appear.

- Помяни чёрта, и он тут как тут.
- Не зови чёрта, а то он появится.

Don't leave the Qur'an open, or the devil could spit on it.

Не оставляй Коран открытым, а то дьявол может в него плюнуть.

And vaporise everyone who has, under their skin, the mark of the devil:

и испепелит всех людей, у которых под кожей метка дьявола —

The devil is an optimist if he thinks he can make people meaner.

- Дьявол - оптимист, если он полагает, что может сделать людей хуже.
- Дьявол - оптимист, если думает, что может сделать людей хуже.

The young woman was so beautiful, that even the devil wanted to marry her.

Молодая женщина была так красива, что сам дьявол захотел на ней жениться.

- Next year is the devil's joke.
- Speak of the next year, and the devil will laugh.

Когда ты говоришь о будущем, демоны смеются.

- They are easy to distinguish from each other.
- Angels have two wings; the Devil has a tail.

- Ангел - с крыльями, чёрт - с хвостом.
- Их легко отличить друг от друга.
- У ангелов есть по два крыла, у дьявола есть хвост.

Yesterday I became a god, but found that a bit boring, so today I became a devil.

Вчера я стал богом, но мне показалось, что это слишком скучно, так что сегодня я стал дьяволом.

The heart of man is the place the devil dwells in; I feel sometimes a hell within myself.

Сердце мужчины - это место, где живёт дьявол; иногда я чувствую ад внутри меня.

- Idle hands are the devil's tool.
- The devil finds work for idle hands.
- Idle hands are the devil's workshop.

Безделье - начало всех пороков.

A person will have the face of an angel when borrowing something, but the face of the devil when returning it.

Берут руками, отдают ногами.

I think the devil doesn't exist, but man has created him, he has created him in his own image and likeness.

Я думаю, что если дьявол не существует и, стало быть, создал его человек, то создал он его по своему образу и подобию.

Before tidying up, all my things were lying scattered about in their proper places; afterwards, everything was neatly arranged the devil knows where.

До уборки все вещи валялись на своем месте; после нее все стало аккуратно лежать фиг знает где.

- Idle hands are the devil's tool.
- The devil finds work for idle hands.
- Idle hands are the devil's workshop.
- Idleness is the devil's workshop.

Праздный ум — кузница дьявола.

If we pay the rent to the landlady, we won't have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea.

Если мы заплатим помещице земельный налог, у нас не останется денег на еду. Куда ни кинь, всюду клин.

- What the hell is this?
- What on earth is it?
- What the hell is that?
- What in the hell is this?
- What the fuck is that?
- What on earth is this?
- What the devil is that?

- Что за чёрт?
- Это что вообще?