Translation of "Vast" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Vast" in a sentence and their portuguese translations:

A vast forest covers the mountains.

Uma vasta floresta cobre as montanhas.

You don’t see a vast sea?

Vês o vasto mar?

But despite the vast variety of life here,

Mas, apesar da grande variedade de espécies que alberga,

The vast majority of children love ice cream.

A grande maioria das crianças ama sorvete.

The village was threatened by a vast wildfire.

A aldeia foi ameaçada por um vasto incêndio.

The internet is a vast place and clearly,

a internet é um lugar vasto e claramente,

Then he paused to organise his vast new empire.

Então ele parou para organizar seu vasto novo império.

But it’s hard to navigate the vast, featureless dunes in the dark.

Mas é difícil orientar-se nas dunas vastas e uniformes à noite.

Vast expanses of the planet begin to freeze. Every night grows longer.

Vastas extensões do planeta começam a gelar. As noites são mais longas.

Your intelligence is as vast as the distance between Bombay and Mumbai.

Sua inteligência é tão grande quanto a distância entre Bombaim e Mumbai.

Overwhelming their predators, the vast majority will make it to their feeding grounds.

Por serem mais do que os predadores, a grande maioria chegará às áreas onde se alimenta.

Poetry is only born after painful journeys into the vast regions of thought.

A poesia só nasce depois de árduas jornadas pelas vastas regiões do pensamento.

Is so vast and so tiny, the speck of life we can conceive and touch,

é tão vasto e tão pequeno, a partícula de vida que podemos conceber e tocar,

Misfortune makes of certain souls a vast desert through which rings the voice of God.

O infortúnio converte certas almas num vasto deserto através do qual ressoa a voz de Deus.

The Amazon Rainforest is a vast area in the north of South America, whose main river is the Amazon River

A Amazônia é uma vasta área setentrional do continente sul-americano, cujo principal rio é o Amazonas.

I think the pope should sell off some of the vast holdings of his church to feed the starving poor.

Acho que o papa deveria vender algumas das vastas propriedades de sua igreja para alimentar os famintos.

- Here in a vast cavern king Aeolus rules over the struggling winds and howling tempests, and restrains them in prison with fetters.
- Here AEolus within a dungeon vast / the sounding tempest and the struggling blast / bends to his sway and bridles them with chains.

Ali, numa caverna imensa, o rei / Éolo domina os ventos tumultuosos, / as ruidosas borrascas, e os mantém, / em sujeição contínua, prisioneiros.

A language is a vast country, and the possibilities it offers to a traveler are as extensive as they are abundant.

Uma língua é um país vasto e as possibilidades que oferece a um viajante são tão amplas quanto abundantes.

For the vast majority of native speakers of a language, what matters is to be competent to communicate in their language.

Para a grande maioria dos falantes nativos de uma língua, o que importa é ser comunicativamente competente em sua língua.

A forest is not just trees, not even a collection of trees, but a dense stand of woodland covering a vast area.

Uma floresta não são apenas árvores, nem mesmo apenas um grupo de árvores, mas um compacto grupo de árvores, cobrindo vasta área.

"Here Scylla, leftward sits Charybdis fell, / who, yawning thrice, her lowest depths laid bare, / sucks the vast billows in her throat's dark hell, / then starward spouts the refluent surge in air."

"O lado destro ocupa Cila; o esquerdo, / a insaciável Caribde, que três vezes / por dia engole em sorvedouro grandes vagas / e do fundo do abismo as arremessa / de novo aos ares, uma a uma, fustigando / com os esguichos de espuma todo o espaço."

Saved from the sea, the Strophades we gain, / so called in Greece, where dwells, with Harpies, dire / Celaeno, in the vast Ionian main, / since, forced from Phineus' palace to retire, / they fled their former banquet.

Salvo das ondas, ilhas do mar Jônio, / em grego Estrófades chamadas, me recebem / em suas praias; nessas ilhas moram / a terrível Celeno e as mais harpias, / desde que do palácio de Fineu / foram tangidas, afastando-se medrosas / daquelas mesas que antes frequentavam.

Communists generally distinguish between personal property, such as toothbrushes or personal living space, and private property, such as vast swaths of land where buildings are rented out to workers so that the unproductive class can profit off their need for personal living space.

Os comunistas geralmente distinguem entre propriedade pessoal, como escovas de dentes ou espaço de vida pessoal, e propriedade privada, como grandes extensões de terra onde edifícios são alugados aos trabalhadores, de modo que a classe improdutiva possa lucrar com sua necessidade de espaço de vida pessoal.

It was a spacious harbour, sheltered deep / from access of the winds, but looming vast / with awful ravage, AEtna's neighbouring steep / thundered aloud, and, dark with clouds, upcast / smoke and red cinders in a whirlwind's blast. / Live balls of flame, with showers of sparks, upflew / and licked the stars, and in combustion massed, / torn rocks, her ragged entrails, molten new, / the rumbling mount belched forth from out the boiling stew.

Ao abrigo dos ventos, amplo e calmo / é o porto, porém perto com terríveis / erupções o Etna atroa: ora expelindo / para o alto borbotões de fumegantes nuvens / de negro piche e cinza incandescente, / ou flâmeos globos que às estrelas sobem, / ora as pétreas entranhas da montanha, / com violência arrancadas, disparando, / e vomitando a lava estuante que no peito / do vulcão geme e à boca surge em rubras ondas.

- They press down upon the sea and stir it up from the lowest depths, East and South and Southwest winds as one, thick with tempests, they roll the vast waves to the shores. There follows the shouting of men and the shrieking of ropes.
- East, West and squally South-west, with a roar, / swoop down on Ocean, and the surf and sand / mix in dark eddies, and the watery floor / heave from its depths, and roll huge billows to the shore. / Then come the creak of cables and the cries / of seamen.

Investem pelo mar ao mesmo tempo, / e todo o agitam desde as profundezas, / Euro, Noto, Áfrico e sua corte de procelas, / arremessando imensas vagas para as praias. / Levanta-se o clamor dos navegantes. / O cordame estridula.

Leovigild had expelled the remaining soldiers of the Greek emperors from Spain, had suppressed the audacity of the Franks, who in their raids ravaged the Visigothic provinces beyond the Pyrenees, had put an end to the sort of monarchy that the Suevi had established in Gallaecia and had expired in Toledo, after having established political and civil laws, and peace and public order in its vast domains, which stretched from coast to coast, and also, crossing the mountains of Vasconia, covered a large portion of the former Narbonian Gaul.

Leovigildo expulsara da Espanha os derradeiros soldados dos imperadores gregos, reprimira a audácia dos francos, que em suas correrias assolavam as províncias visigóticas dalém dos Pirenéus, acabara com a espécie de monarquia que os suevos tinham instituído na Galécia e expirara em Toledo, depois de ter estabelecido leis políticas e civis e a paz e ordem públicas nos seus vastos domínios, que se estendiam de mar a mar e, ainda, transpondo as montanhas da Vascónia, abrangiam uma grande porção da antiga Gália narbonense.