Translation of "Resolved" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Resolved" in a sentence and their portuguese translations:

Voilà! Case resolved!

Caso resolvido!

The problem resolved itself.

O problema resolveu-se sozinho.

- Voilà! Case resolved!
- Case closed!

Caso resolvido!

She resolved to stop smoking.

Decidi parar de fumar.

Is it all resolved now?

Está tudo resolvido agora?

She resolved not to pay the fine.

Ela decidiu não pagar a multa.

Kids these days think that any issue in life can be resolved as easily as restarting a computer game.

As crianças de hoje em dia pensam que qualquer situação na vida pode ser resolvida com a mesma facilidade com que reiniciam um jogo de computador.

From each side they shoaled, / resolved and ready over sea and land / my steps to follow, where the Fates command.

De toda a parte tinham vindo com os recursos / que puderam salvar e dispostos estavam / a pelo mar seguir-me a qualquer terra / a que o destino nos levasse.

Then, sheathed again in shining arms, prepare / once more to scour the city through and through, / resolved to brave all risks, all ventures to renew.

A armadura reluzente / envergando, retorno à cidade, disposto / a de novo correr todos os riscos, / a vasculhar Troia de ponta a ponta, / a vida expondo em cada lance de perigo.

- I resolved to keep a diary this year.
- I have decided to keep a diary this year.
- I have made a resolution to keep a diary this year.
- I've decided to keep a diary this year.

Resolvi escrever num diário este ano.

Once more / a limber sapling from the soil I tore; / once more, persisting, I resolved in mind / with inmost search the causes to explore / and probe the mystery that lurked behind; / dark drops of blood once more come trickling from the rind.

Sondando as causas misteriosas do portento, / procuro de outro arbusto arrancar tenro galho / e da casca também goteja o sangue impuro.

But good AEneas, pondering through the night / distracting thoughts and many an anxious care, / resolved, when daybreak brought the gladsome light, / to search the coast, and back sure tidings bear, / what land was this, what habitants were there, / if man or beast, for, far as the eye could rove, / a wilderness the region seemed, and bare.

Passa a noite, entretanto, o bom Eneias / ruminando as ideias mais diversas; / e, logo que aparece a benfazeja / luz da manhã, resolve ir explorar / aquela terra estranha: quer saber / a que plagas os ventos o trouxeram, / se essa região, que agora vê deserta e inculta, / é por seres humanos ou por feras / habitada; pretende referir / da busca o resultado aos companheiros.