Translation of "Pharaoh's" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Pharaoh's" in a sentence and their portuguese translations:

And the Lord hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.

Mas o Senhor endureceu o coração do faraó, e este não quis deixá-los partir.

And the Lord hardened Pharaoh's heart, neither did he let the children of Israel go.

O Senhor, porém, endureceu o coração do faraó, e este não permitiu que os israelitas fossem embora.

And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother.

"Sim,vai", respondeu-lhe prontamente a filha do faraó. E a moça foi chamar a mãe do menino.

And Pharaoh's heart was hardened, so that neither this time would he let the people go.

Mas ainda desta vez o faraó endureceu o coração, não permitindo que o povo partisse.

And Pharaoh's heart was hardened, and he did not hearken to them, as the Lord had commanded.

Todavia, o faraó ficou inflexível, e não lhes atendeu o pedido, conforme o Senhor previra.

And the Lord said to Moses: Pharaoh's heart is hardened, he will not let the people go.

O Senhor disse a Moisés: O coração do faraó endureceu e ele não quer deixar o povo partir.

And the Lord hardened Pharaoh's heart, and he hearkened not unto them, as the Lord had spoken to Moses.

Todavia, o Senhor endureceu o coração do faraó, e este não lhes deu ouvidos, tal como o Senhor havia dito a Moisés.

Pharaoh's chariots and his army he hath cast into the sea: his chosen captains are drowned in the Red Sea.

Ele lançou ao mar os carros de guerra e o exército do faraó; no mar Vermelho lhe afogou a elite das tropas.

And the Egyptians pursuing went in after them, and all Pharaoh's horses, his chariots and horsemen, through the midst of the sea.

Os egípcios puseram-se a persegui-los, e todos os cavalos, cavaleiros e carros de guerra do faraó os seguiram mar adentro.

And the sons of Israel did as they were bid. And Joseph gave them wagons according to Pharaoh's commandment: and provisions for the way.

Assim fizeram os filhos de Israel. José lhes providenciou carruagens, conforme a ordem do faraó, e também provisões para a viagem.

And the magicians of the Egyptians with their enchantments did in like manner; and Pharaoh's heart was hardened, neither did he hear them, as the Lord had commanded.

Porém, com suas artes, os mágicos do Egito fizeram a mesma coisa. Assim, o faraó continuou inflexível e, conforme o Senhor tinha dito, não atendeu o pedido de Moisés e Aarão.

And the magicians said to Pharaoh: This is the finger of God. And Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them, as the Lord had commanded.

Então os magos disseram ao faraó: "Nisso está o dedo de Deus". Mas o faraó continuou obstinado, conforme o Senhor tinha dito, e não os escutou.

And Pharaoh sent to see; and there was not any thing dead of that which Israel possessed. And Pharaoh's heart was hardened, and he did not let the people go.

O faraó mandou verificar e constatou-se que nenhum animal dos israelitas havia morrido. Mas o coração do faraó manteve-se insensível, e ele não deixou o povo partir.

And Pharaoh's daughter said unto her, Take this child away, and nurse it for me, and I will give thee thy wages. And the woman took the child, and nursed it.

A filha do faraó disse à mulher: "Leva este menino e amamenta-o para mim, que eu te pagarei". A mulher levou o menino e o criou.

And when he was grown up, she delivered him to Pharaoh's daughter. And she adopted him for a son, and called him Moses, saying: Because I took him out of the water.

Tendo o menino crescido, ela o levou à filha do faraó, que o adotou e lhe deu o nome de Moisés, justificando: Eu o tirei das águas.

And Pharaoh's servants said to him: How long shall we endure this scandal? Iet the men go to sacrifice to the Lord their God. Dost thou not see that Egypt is undone?

Os ministros do faraó então lhe disseram: Até quando esse indivíduo vai ser a causa de nossa ruína? Manda essa gente embora para que prestem culto ao Senhor seu Deus. Ainda não vês que o Egito está sendo destruído?

And Moses and Aaron did all the wonders that are written, before Pharaoh. And the Lord hardened Pharaoh's heart, neither did he let the children of Israel go out of his land.

De fato, Moisés e Aarão tinham operado todos esses prodígios diante do faraó, mas o Senhor fez com que o rei se mantivesse inflexível e não deixasse os israelitas saírem do país.

And they that were over the works of the children of Israel, were scourged by Pharaoh's taskmasters, saying: Why have you not made up the task of bricks, both yesterday and today, as before?

Os capatazes espancavam os chefes de turmas que tinham sido encarregados do trabalho, perguntando: Por que não estais fazendo a mesma quantidade de tijolos que fazíeis antes?

And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the corn which they bought: and Joseph brought the money into Pharaoh's house.

José chegou a recolher em troca de trigo todo o dinheiro que havia no Egito e em Canaã e o depositou nos cofres do palácio real.

And when the Egyptians followed the steps of them who were gone before, they found them encamped at the sea side: all Pharaoh's horse and chariots and the whole army were in Phihahiroth, before Beelsephon.

O exército egípcio, com todos os seus carros de guerra, seus cavalos e cavaleiros, foi atrás dos israelitas, tendo-os alcançado acampados às margens do mar Vermelho, perto de Piairot e de Baal-Sefon.

And the Lord will give favour to his people in the sight of the Egyptians. And Moses was a very great man in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and of all the people.

O Senhor fez com que os israelitas conquistassem as boas graças dos egípcios. Além disso, Moisés era muito estimado no Egito pelos ministros do faraó e por todo o povo.

He that feared the word of the Lord among Pharaoh's servants, made his servants and his cattle flee into houses. But he that regarded not the word of the Lord, left his servants, and his cattle in the fields.

Aqueles, dentre os ministros do faraó, que temeram a palavra do Senhor mandaram os escravos e o gado refugiar-se sob um teto. Mas os que não deram importância à palavra do Senhor deixaram os escravos e o gado no campo.

So Joseph bought all the land of Egypt, every man selling his possessions, because of the greatness of the famine. And he brought it into Pharaoh's hands: and all its people from one end of the borders of Egypt, even to the other end thereof.

E José adquiriu para o faraó todas as terras do Egito, porquanto, compelidos pela fome, os egípcios venderam cada um seu campo. Assim, a terra ficou sendo propriedade do faraó. Quanto ao povo, José o reduziu à servidão do faraó, de um extremo ao outro do território do Egito.

So he went up, and there went with him all the ancients of Pharaoh's house, and all the elders of the land of Egypt. And the house of Joseph with his brethren, except their children, and their flocks and herds, which they left in the land of Goshen.

E assim José foi sepultar seu pai. Com ele foram as autoridades ligadas ao faraó, os altos funcionários do palácio e todos os líderes do Egito. Foram também as famílias de José, dos seus irmãos e de Jacó. Somente as crianças, as ovelhas e os bois foram deixados em Gessen.

And Pharaoh answered: So be the Lord with you, as I shall let you and your children go: who can doubt but that you intend some great evil? It shall not be so, but go ye men only, and sacrifice to the Lord: for this yourselves also desired. And immediately they were cast out from Pharaoh's presence.

"Pensai, se quiserdes, que o vosso deus está convosco, porque eu mesmo não vou deixar-vos partir levando vossos filhos. Quem não perceberá vossas más intenções? Não, não vai ser assim de jeito nenhum! Ide apenas os homens para oferecer sacrifícios ao vosso deus. Aliás, é na verdade isso o que me tendes pedido." E, imediatamente, Moisés e Aarão foram expulsos da presença do faraó.

Now therefore let the king provide a wise and industrious man, and make him ruler over the land of Egypt. That he may appoint overseers over all the countries: and gather into barns the fifth part of the fruits, during the seven fruitful years, that shall now presently ensue: and let all the corn be laid up, under Pharaoh's hands, and be reserved in the cities. And let it be in readiness, against the famine of seven years to come, which shall oppress Egypt, and the land shall not be consumed with scarcity.

Escolha agora o faraó um homem inteligente e sábio e o ponha para administrar o país. O faraó também deve nomear supervisores, que ficarão encarregados de viajar por todo o país para recolher um quinto da colheita do Egito durante os sete anos de fartura. Durante os anos bons que estão chegando, esses homens ajuntarão todo o trigo que puderem e o armazenarão nas cidades, sendo tudo controlado pelo faraó. Assim, o mantimento servirá para abastecer o país durante os sete anos de fome que se abaterão sobre a terra do Egito, a fim de que o povo não pereça de inanição.