Translation of "Noah" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "Noah" in a sentence and their portuguese translations:

Why didn't Noah swat those two mosquitoes?

Por que Noé não matou aquele par de mosquitos?

But Noah found grace before the Lord.

A Noé, porém, o Senhor mostrou benevolência.

They forgot all about Noah, who had saved them.

- Eles esqueceram tudo sobre o Noah, que tinha salvado eles.
- Elas esqueceram tudo sobre o Noah, que tinha salvado elas.

And Noah did all things which God commanded him.

E Noé fez tudo exatamente conforme Deus lhe tinha ordenado.

And Noah, when he was five hundred years old, begot Sem, Cham, and Japheth.

Aos quinhentos anos de idade, Noé tinha gerado Sem, Cam e Jafé.

Noah was a just and perfect man in his generations, he walked with God.

Noé era homem justo e íntegro entre os seus contemporâneos e sempre obedecia a Deus.

And Noah was six hundred years old when the waters of the flood overflowed the earth.

Noé tinha seiscentos anos de idade quando as águas do dilúvio inundaram a terra.

And of beasts clean and unclean, and of fowls, and of every thing that moveth upon the earth, two and two went in to Noah into the ark, male and female, as the Lord had commanded Noah.

Tanto dos animais puros como dos impuros, das aves e de todos os répteis, entrou na arca com Noé sempre um casal, o macho com a fêmea, conforme Deus havia ordenado a Noé.

And Lamech lived after he begot Noah, five hundred and ninety-five years, and begot sons and daughters.

Depois do nascimento de Noé, Lamec viveu quinhentos e noventa e cinco anos, tendo gerado filhos e filhas.

So Noah went out, he and his sons: his wife, and the wives of his sons with him.

Saiu, pois, Noé da arca junto com sua mulher, seus filhos e suas noras.

These three are the sons of Noah: and from these was all mankind spread over the whole earth.

Esses foram os três filhos de Noé; a partir deles, toda a terra foi povoada.

And God blessed Noah and his sons. And he said to them: Increase, and multiply, and fill the earth.

Deus abençoou Noé e os filhos, dizendo-lhes: Sede fecundos e multiplicai-vos e povoai a terra.

And Noah built an altar unto the Lord: and taking of all cattle and fowls that were clean, offered holocausts upon the altar.

Depois Noé construiu um altar dedicado ao Senhor e, tomando animais e aves de todas as espécies puras, ofereceu-os como holocausto, queimando-os sobre o altar.

And the sons of Noah, who came out of the ark, were Shem, Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.

Os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o antepassado de Canaã.

And God said to Noah: This shall be the sign of the covenant, which I have established, between me and all flesh upon the earth.

Concluindo, disse Deus a Noé: Esse é o sinal da aliança que estabeleci entre mim e toda forma de vida que há sobre a terra.

And Noah went in and his sons, his wife and the wives of his sons with him into the ark, because of the waters of the flood.

Para escapar das águas do dilúvio, Noé entrou na arca junto com seus filhos, sua mulher e suas noras.

And Noah a husbandman began to till the ground, and planted a vineyard. And drinking of the wine was made drunk, and was uncovered in his tent.

Noé, que era agricultor, foi o primeiro a plantar uma vinha. Bebendo vinho, embriagou-se e ficou despido dentro da tenda.

And Noah lived after the flood three hundred and fifty years. And all his days were in the whole nine hundred and fifty years: and he died.

Depois do dilúvio Noé viveu mais trezentos e cinquenta anos e morreu quando tinha novecentos e cinquenta anos de idade.

And God remembered Noah, and all the living creatures, and all the cattle which were with him in the ark, and brought a wind upon the earth, and the waters were abated.

Deus lembrou-se então de Noé e de todos os animais que estavam com ele na arca. Fez soprar um vento sobre a terra, e as águas começaram a baixar.

And she came to him in the evening carrying a bough of an olive tree, with green leaves, in her mouth. Noah therefore understood that the waters were ceased upon the earth.

Ela voltou à tardinha, trazendo no bico um ramo novo de oliveira. Assim Noé ficou sabendo que as águas tinham escoado da superfície da terra.

And Noah awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him, he said: Cursed be Canaan, a servant of servants shall he be unto his brethren.

Quando Noé acordou da embriaguez e soube o que lhe fizera seu filho mais jovem, disse: Maldito seja Canaã! Que ele se torne o último dos escravos de seus irmãos.

In the six hundredth year of the life of Noah, in the second month, in the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep were broken up, and the floodgates of heaven were opened.

Noé tinha seiscentos anos, um mês e dezessete dias de idade, quando se abriram as comportas do céu e jorraram todas as fontes do grande abismo.

And after that forty days were passed, Noah opening the window of the ark, which he had made, sent forth a raven, which went forth and did not return, till the waters were dried up upon the earth.

Passados quarenta dias, Noé abriu a janela que fizera na arca. Esperando que a terra já tivesse aparecido, Noé soltou um corvo, mas este ficou dando voltas.

And Lamech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son. And he called his name Noah, saying: This same shall comfort us from the works and labours of our hands on the earth, which the Lord hath cursed.

Quando Lamec tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho e disse: "O Senhor Deus amaldiçoou a terra, e por isso o nosso trabalho é pesado; mas este menino vai nos trazer alívio". E Lamec pôs no filho o nome de Noé.

Therefore in the six hundredth and first year, the first month, the first day of the month, the waters were lessened upon the earth, and Noah opening the covering of the ark, looked, and saw that the face of the earth was dried.

No primeiro dia do primeiro mês do ano seiscentos e um da vida de Noé, secaram-se as águas na terra. Noé abriu o teto da arca, olhou e viu que a superfície do solo estava enxuta.

And he destroyed all the substance that was upon the earth, from man even to beast, and the creeping things and fowls of the air: and they were destroyed from the earth: and Noah only remained, and they that were with him in the ark.

Somente Noé e os que estavam com ele na arca ficaram vivos. O resto foi destruído, isto é, os seres humanos, os animais domésticos, os animais selvagens e os que se arrastam pelo chão e as aves.

And when God had seen that the earth was corrupted (for all flesh had corrupted its way upon the earth), He said to Noah: The end of all flesh is come before me, the earth is filled with iniquity through them, and I will destroy them with the earth.

Ao ver como a terra se corrompera, pois toda a humanidade havia corrompido sua conduta, Deus disse a Noé: Darei fim a todos os seres humanos, porque a terra se encheu de violência por causa deles. Eu os farei desaparecer da terra.

And God spoke to Noah, saying: Go out of the ark, thou and thy wife, thy sons and the wives of thy sons with thee. All living things that are with thee of all flesh, as well in fowls as in beasts, and all creeping things that creep upon the earth, bring out with thee, and go ye upon the earth: increase and multiply upon it.

Então Deus disse a Noé: Sai da arca com tua mulher, teus filhos e tuas noras. Traze para fora também todas as espécies de seres vivos que estão contigo, aves, animais domésticos e répteis, para que se espalhem pela terra, sejam férteis e se multipliquem.

Thus also said God to Noah, and to his sons with him: Behold I will establish my covenant with you, and with your seed after you: And with every living soul that is with you, as well in all birds, as in cattle and beasts of the earth, that are come forth out of the ark, and in all the beasts of the earth.

Deus disse a Noé e a seus filhos: De minha parte, vou estabelecer minha aliança convosco e com vossa descendência, com todos os seres vivos que estão convosco, aves, animais domésticos e selvagens, enfim com todos os animais da terra que convosco saíram da arca.