Translation of "Burst" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Burst" in a sentence and their portuguese translations:

- He burst into laughter.
- He burst out laughing.

Ele gargalhou.

- Tom burst out laughing.
- Tom burst into laughter.

Tom explodiu de rir.

- She burst into laughter.
- She burst out laughing.

Ela rebentou a rir.

Everyone burst into laughter.

Todos caíram na gargalhada.

They burst into tears.

Eles desataram a chorar.

Tom burst into tears.

Tom irrompeu em lágrimas.

He burst into tears.

Ele caiu no choro.

The balloon will burst.

A bexiga vai estourar.

The light bulb burst.

- A lâmpada estourou.
- O bulbo da lâmpada estourou.

- We burst into tears then.
- We burst into tears at that point.

- Então, pusemo-nos a chorar.
- Então, começamos a chorar.

- She broke into tears.
- She burst into tears.
- She burst out crying.

Ela caiu em prantos.

- She broke into tears.
- She burst into sobs.
- She burst out crying.

Ela caiu em prantos.

The building burst into flames.

O edifício explodiu em chamas.

The bus burst into flames.

- O ônibus entrou em chamas.
- O ônibus pegou fogo.

The airship burst into flames.

O dirigível explodiu em chamas.

Tom burst into a rage.

Tom se enfureceu.

The crowd burst into laughter.

A multidão caiu na gargalhada.

The Hindenburg suddenly burst into flames.

- O Hindenburg de repente pegou fogo.
- O Hindenburg pegou fogo de repente.

- I laughed out loud.
- I burst out laughing.

Eu me desatei a rir.

- She broke into tears.
- She burst into tears.

Ela caiu em prantos.

The balloon flew and burst in the sky.

O balão voou e estourou no céu.

- I burst into tears.
- I started to cry.

Eu comecei a chorar.

Seeing her mother, the girl burst into tears.

Ao ver a mãe, a menina irrompeu em lágrimas.

I burnt my finger when some popcorn burst.

Queimei-me o dedo enquanto estourava pipoca.

Seeing his mother, the lost child burst into tears.

Ao ver a mãe, a criança perdida caiu no choro.

When she heard the news, she burst into tears.

Começou a chorar quando ouviu a notícia.

She burst into tears when she heard the news.

Ela começou a chorar, de repente, quando soube da notícia.

Linda was so disappointed that she burst into tears.

Linda estava tão desapontada que caiu em prantos.

When she saw me naked, she burst out laughing.

Ao me ver nu, ela começou a rir.

Tom, Mary, John and Alice all burst out laughing.

Tom, Maria, João e Alice começaram a rir.

Everybody was looking at her when she burst into laughter.

Todos ficaram olhando para ela quando começou a gargalhar.

As soon as she saw me, she burst out crying.

Assim que ela me viu, explodiu em lágrimas.

As soon as Jack saw her, he burst out crying.

Assim que Jack a viu, explodiu em lágrimas.

He told me that she might well burst into tears.

Ele me disse que ela talvez se debulhe em pranto.

We heard the explosion and saw the house burst into flames.

Nós ouvimos a explosão e vimos a casa explodir em chamas.

In the 90s, he burst onto television sets across the country.

Nos anos 90, ele invadiu televisores em todo o país.

María burst into tears upon hearing about the death of her brother.

Maria explodiu em lágrimas ao ouvir sobre a morte do irmão.

Tom seemed like he was about to burst into tears any minute.

Parecia que o Tom explodiria em lágrimas a qualquer minuto.

When Mary saw me, she burst into tears and ran to her room.

Quando me viu, Maria explodiu em lágrimas e correu para o quarto.

The moment she heard the news of her son's death, she burst into tears.

No momento em que ela ouviu a notícia da morte do filho, explodiu em lágrimas.

She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears.

Quando estava discutindo com seu marido, ficou tão nervosa que caiu no choro.

- After reading Tom's letter, Mary burst out crying.
- After reading Tom's letter, Mary started crying.

- Depois de ler a carta de Tom, Mary começou a chorar.
- Depois de ter lido a carta de Tom, Mary começou a chorar.

If only I'd sold that property before the economic bubble burst I wouldn't have lost all that money.

Se eu tivesse vendido aquela propriedade antes da bolha econômica estourar, eu não teria perdido tanto dinheiro.

The woman did not say anything; she just buried her face in her hands and burst into tears.

A mulher não disse nada, ela apenas cobriu o rosto com as mãos e desatou a chorar.

- Tom and Mary both started to laugh.
- Both Tom and Mary laughed.
- Tom and Mary both burst out laughing.

Tanto Tom quanto Mary começaram a rir.

Roused by these words, long since the sire of Troy / yearned, like his friend, their comrades to surprise / and burst the cloud.

Esse discurso os corações do venerável / Eneias e de Acates dedicado / reconfortou, deixando-os inda mais / ávidos de irromper daquela nuvem.

Far off is seen, above the billowy mere, / Trinacrian AEtna, and the distant roar / of ocean and the beaten rocks we hear, / and the loud burst of breakers on the shore; / high from the shallows leap the surges hoar, / and surf and sand mix eddying.

Emergindo das águas, na distância, / o monte Etna trinácrio distinguimos; / e já de longe o frêmito tremendo / percebemos: o estrondo do entrechoque / das ondas com os rochedos, que se espalha / até à costa, o som das vagas remexendo / e fazendo saltar a areia nos baixios.

Soon as he saw the captured city fall, / the palace-gates burst open, and the foe / dealing wild riot in his inmost hall, / up sprang the old man and, at danger's call, / braced o'er his trembling shoulders in a breath / his rusty armour, took his belt withal, / and drew the useless falchion from its sheath, / and on their thronging spears rushed forth to meet his death.

Vendo a cidade capturada, as portas / do palácio arrombadas e seu lar / pelo inimigo profanado, o pobre ancião / põe sobre os ombros trêmulos o fardo / inútil da armadura aposentada / havia tanto tempo e, em vão cingindo a espada, / caminha para o meio da caterva / celerada, caminha para a morte.