Translation of "Besides" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Besides" in a sentence and their portuguese translations:

besides, a bat fed with meat

além disso, um morcego alimentado com carne

Besides teaching English, he writes novels.

Além de ensinar inglês, ele escreve romances.

He speaks two languages besides English.

Ele fala duas línguas além do inglês.

There's no creator besides the mind.

Não existe qualquer criador além da mente.

Besides playing tennis, she skis very well.

Além de jogar tênis, ela esquia muito bem.

Besides being ignorant, he is too proud.

Além de sua ignorância, ele também é arrogante.

Do you read something besides the Bible?

Você lê algo além da Bíblia?

Besides that, I don't know how to dance.

- Além disso, eu não sei dançar.
- Ademais, eu não sei dançar.

Besides fruit, we're going to have ice cream.

Queremos frutas e também sorvete.

Besides, I do not know how to dance.

Além disso, eu não sei dançar.

Besides being a surgeon, he was a famous writer.

Além de ser um cirurgião, ele era um escritor famoso.

Besides being a doctor, he was a very famous novelist.

Além de ser um médico, ele foi um novelista muito famoso.

Three of my friends, besides me, were admitted to the bar.

Três dos meus amigos, além de mim, foram autorizados para entrar no bar.

His wife's imitation, besides being a fun family, is a good example.

A imitação de sua esposa, além de ser uma família divertida, é um bom exemplo.

The most important institution of society besides the family is the school.

A instituição mais importante da sociedade além da família é a escola.

besides other objectives. That's why we proceeded to take the city of Pando.

além de outros objetivos. Daí termos ido tomar a cidade de Pando.

He gave the poor woman some bread and a five dollar bill besides.

Ele deu à pobre mulher um pouco de pão e, além disso, uma nota de cinco dólares.

I have no time for that, and besides, I don't have any money.

Eu não tenho tempo para isso, e além do mais não tenho dinheiro.

You're the only person I know besides myself who doesn't like watching baseball.

Você é a única pessoa que eu conheço fora eu que não gosta de beisebol.

Besides, we will lose too much time to talk about the various topics.

Além disso, perderemos muito tempo para falar sobre os vários assuntos.

Tom is the only person I know besides me who likes to do that.

Tom é a única pessoa que eu conheço, além de mim, que gosta de fazer isso.

- Furthermore, I don't know how to dance.
- Besides that, I don't know how to dance.

Além disso, eu não sei dançar.

- Can you speak a language other than English?
- Do you speak any other language besides English?

Você fala outro idioma sem ser o inglês?

You're the only person I know besides me who would prefer to live in a tent.

Além de mim, você é o único que conheço que prefere morar em uma barraca.

But now that you know all of this, you might be wondering: besides Bachelet, what are the

Mas agora que você sabe disso tudo, você deve imaginar: Além de Bachelet, quais são as

You're the only person I know besides me who is actually interested in this kind of thing.

Além de mim, você é a única pessoa que eu conheço que realmente tem interesse nesse tipo de coisa.

And we have brought other money besides, to buy what we want: we cannot tell who put it in our bags.

E dispomos agora de outra quantia para comprar víveres. Nós não sabemos quem terá colocado aquele dinheiro de novo em nossa bagagem.

All the souls that went with Jacob into Egypt, and that came out of his thigh, besides his sons' wives, sixty-six.

Ao todo foram para o Egito sessenta e seis descendentes diretos de Jacó, sem contar as mulheres dos seus filhos.

He went to Ismael, and took to wife, besides them he had before, Maheleth, the daughter of Ismael, Abraham's son, the sister of Nabajoth.

Esaú foi à casa de Ismael, filho de Abraão, e tomou por esposa, além das mulheres que já tinha, a Malaet, filha de Ismael e irmã de Nabaiot.

There was once a merchant, so rich that he might have paved the whole street where he lived and an alley besides with pieces of silver.

Era uma vez um comerciante tão rico que poderia ter pavimentado toda a rua onde morava e mais uma alameda com moedas de prata.

"But the master told you to." "I know, but I have something to read first; and besides, there is nothing that I wish to write just now."

"Mas o professor te mandou escrever." "Eu sei, mas antes disso tenho algo para ler; além do mais, no momento não tenho nada sobre que escrever."

And taking Simeon, and binding him in their presence, he commanded his servants to fill their sacks with wheat, and to put every man's money again in their sacks, and to give them besides provisions for the way: and they did so.

Então escolheu Simeão e mandou acorrentá-lo na presença deles. Em seguida, José deu ordem para que lhes enchessem de trigo as sacas, colocassem nelas o respectivo dinheiro e lhes dessem provisões para a viagem. E assim foi feito.

He ordered also to be brought out for every one of them two robes: but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, with five robes of the best, sending to his father as much money and raiment; adding besides, ten he-asses, to carry off all the riches of Egypt, and as many she-asses, carrying wheat and bread for the journey.

A cada um deu uma muda de roupa nova, mas a Benjamim deu trezentas peças de prata e cinco mudas de roupa nova. Para o pai, José mandou dez jumentos carregados com os melhores produtos do Egito e dez jumentas carregadas de trigo, pão e provisões para a viagem.

I would have thee to understand this, and would tell thee before all that sit here, and before the ancients of my people. If thou wilt take possession of it by the right of kindred: buy it, and possess it: but if it please thee not, tell me so, that I may know what I have to do. For there is no near kinsman besides thee, who art first, and me, who am second. But he answered: I will buy the field.

Quis informar-te disso e propor-te: "Adquire-a na presença dos anciãos do meu povo, aqui sentados. Se quiseres exercer teu direito de resgate, exerce-o; mas se não o quiseres, dize-me para eu o saiba, porque ninguém mais tem direito a esse resgate a não ser tu e, em segundo lugar, eu." O outro respondeu: "Sim, eu quero exercer meu direito."

- "This more, besides, I charge thee to obey, / if any faith to Helenus be due, / or skill in prophecy the seer display, / and mighty Phoebus hath inspired me true, / these warning words I urge, and oft will urge anew: / Seek Juno first; great Juno's power adore; / with suppliant gifts the potent queen constrain, / and winds shall waft thee to Italia's shore."
- Moreover, if Helenus has any foresight, if the seer may claim any faith, if Apollo fills his soul with truths, this one thing, Goddess-born, this one in lieu of all I will foretell, and again and again repeat the warning: mighty Juno’s power honour first with prayer; to Juno joyfully chant vows, and win over the mighty mistress with suppliant gifts. So at last you will leave Trinacria behind and be sped triumphantly to the bounds of Italy.

"Além do mais, se alguma ciência tem Heleno, / se neste vate crês, se de verdades / o coração me inunda Apolo, quero dar-te, / filho de Vênus, um conselho, que entre todos / é sem dúvida o mais considerável / e não me cansarei de repetir: / seja o primeiro objeto do teu culto, / de Juno excelsa a divindade; com desvelo / dirige-lhe teus votos e conquista / com súplicas e dons a poderosa deusa, / e quando, finalmente, a tiveres propícia, / deixarás a Trinácria e irás à Itália."