Translation of "Fed" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "Fed" in a sentence and their portuguese translations:

We fed ourselves.

Nós nos alimentamos.

- I'm fed up!
- I'm sick of it!
- I'm fed up with it!
- I'm fed up.

Eu não aguento mais!

- I'm fed up with her.
- I'm fed up with him.

Estou farto dele.

Breastfeeding, raised and fed

amamentação, criados e alimentados

Tom fed the chickens.

Tom alimentou as galinhas.

Tom fed the goats.

Tom alimentou as cabras.

Tom fed the pigs.

Tom alimentou os porcos.

Tom fed the dog.

Tom alimentou o cachorro.

They fed the fish.

Eles deram comida aos peixes.

Tom fed his horse.

- Tom alimentou o cavalo dele.
- Tom alimentou o seu cavalo.

I fed the chickens.

Dei comida às galinhas.

- I'm fed up with Tom.
- I am fed up with Tom.

Estou farto de Tom.

Ula wool lice are fed?

Os piolhos de lã Ula são alimentados?

I'm fed up with it!

Estou farta!

I'm fed up with him.

Estou cheio dele.

I've already fed the dog.

- Eu já alimentei o cachorro.
- Eu já dei de comer ao cachorro.

Have you fed the horse?

Você alimentou o cavalo?

She breast-fed the baby.

Ela amamentou o bebê.

I'm fed up with lies.

Estou farto de mentiras.

I'm fed up with them.

- Estou farto deles.
- Estou farto delas.
- Estou farta delas.
- Estou farta deles.

Besides, a bat fed with meat

além disso, um morcego alimentado com carne

He was fed up with it.

Ele estava farto disso.

Have you ever fed a crocodile?

Você já alimentou um crocodilo?

I'm fed up with your stories!

Estou farto de suas histórias!

Have you fed the dog yet?

- Você já deu comida para o cachorro?
- Você já alimentou o cachorro?

Have you already fed the horses?

Você já deu de comer aos cavalos?

You fed the sheep, didn't you?

Você alimentou as ovelhas, não foi?

Tom still hasn't fed the dog.

Tom ainda não alimentou o cachorro.

- I am fed up with this wet weather.
- I'm fed up with this wet weather.

Estou cheio desse clima úmido.

You bit the hand that fed you.

Você mordeu a mão que lhe deu de comer.

He is fed up with my problems.

Ele é alimento pelos meus problemas.

Have you ever breast-fed a baby?

- Você já amamentou um bebê?
- Vocês já amamentaram um bebê?

I am really fed up with winter.

Estou realmente farto de inverno.

I'm fed up with all their lies.

Estou farto de todas as mentiras deles.

I fed some meat to my dog.

Dei um pouco de carne para o meu cachorro.

People who don't work, won't be fed.

As pessoas que não trabalham não serão alimentadas.

I'm fed up with eating in restaurants.

Estou cheio de comer em restaurantes.

I'm fed up with your constant complaining.

Estou farto de suas constantes queixas.

I'm fed up with listening to you.

Estou farto de te ouvir.

And blood-fed vampire bat is also available

e morcego-vampiro alimentado a sangue também está disponível

Many are fed up with their present careers.

- Muitos estão aborrecidos com suas carreiras atuais.
- Muitos estão desapontados com suas atuais carreiras.
- Muitos estão insatisfeitos com suas atuais carreiras.

The eagle had to be fed by hand.

A águia teve de ser alimentada à mão.

I have never fed my dog a banana.

Eu nunca dei banana para o meu cachorro comer.

Everybody is fed up with Dan's scornful attitude.

Todos estão fartos da atitude desdenhosa de Dan.

Tom was fed up with waiting for Mary.

O Tom cansou de esperar pela Mary.

Her young need to be fed around the clock.

As suas crias têm de ser constantemente alimentadas.

- I'm fed up with English.
- I'm sick of English.

Estou cheio do inglês.

I'm fed up with him always preaching to me.

Estou farto dos seus sermões constantes.

Tom fed the neighbor's cat while they were away.

Tom alimentou o gato dos vizinhos enquanto estavam fora.

- I'm fed up with everything.
- I'm sick of everything.

- Estou farto de tudo.
- Estou cansado de tudo.

- I'm sick of waiting!
- I'm fed up of waiting!

- Estou cansado de esperar!
- Eu estou cansado de esperar!

- I'm fed up with it!
- Enough, already!
- I have enough!

Eu estou cheio!

This is the first time I've ever fed Ken's dog.

É a primeira vez que eu alimento o cachorro de Ken.

When was the last time you breast-fed your baby?

Quando foi a última vez que você amamentou seu bebê?

The Amazon is fed by a large number of tributaries.

O Amazonas é alimentado por um grande número de tributários.

He fed his dog at the same time every day.

Ele alimentava seu cachorro à mesma hora todos os dias.

This is the first time I've ever breast-fed my baby.

É a primeira vez que eu amamento o meu bebê.

It was not until the child was fed that he stopped crying.

A criança só parou de chorar quando lhe alimentaram.

He listened to the news on the radio as he fed his dog.

Ele ouvia as notícias no rádio enquanto dava comida ao cachorro.

We've been eating the same thing for weeks! I'm fed up with it!

Estamos comendo a mesma coisa há semanas! Estou cheio disso!

- I'm sick of it!
- I'm fed up with it!
- I'm sick of this.

Estou farto disso!

- I can't stand it anymore.
- I'm fed up!
- I can't take it anymore!

- Não dá mais!
- Não posso mais!

I'm officially fed up with being bitten by mosquitoes at the end of September.

Estou oficialmente farta de ser picada por mosquitos aos finais de setembro.

Peter was fed up with childish girls and wanted to meet a really mature woman.

Peter estava de saco cheio de garotas infantis e queria conhecer uma mulher madura de verdade.

They were yet speaking, and behold Rachel came with her father's sheep; for she fed the flock.

Jacó ainda estava conversando com eles, quando chegou Raquel com o rebanho do pai, pois era ela quem o pastoreava.

And he set the space of three days journey betwixt himself and his son-in-law, who fed the rest of his flock.

E pôs uma distância de três dias de caminho entre ele e Jacó. E Jacó continuou a apascentar o restante dos rebanhos de Labão.

A man may fish with the worm that hath eat of a king, and eat of the fish that hath fed of that worm.

Um homem pode pescar com o verme que comeu de um rei e comer o peixe que se alimentou desse verme.

After two years Pharaoh had a dream. He thought he stood by the river, out of which came up seven kine, very beautiful and fat: and they fed in marshy places.

Passados dois anos, o faraó teve um sonho: Ele se achava às margens do rio Nilo, quando saíram do rio sete vacas belas e gordas, que começaram a pastar entre os juncos.

And the children of Israel ate manna forty years, till they came to a habitable land: with this meat were they fed, until they reached the borders of the land of Canaan.

Durante quarenta anos os israelitas tiveram maná para comer, até chegarem a uma terra habitada, isto é, até que chegaram à fronteira de Canaã.

Now Moses fed the sheep of Jethro, his father in law, the priest of Madian: and he drove the flock to the inner parts of the desert, and came to the mountain of God, Horeb.

Moisés era pastor das ovelhas de seu sogro Jetro, sacerdote de Madiã. Um dia, ele estava levando o rebanho deserto adentro e chegou a Horeb, a montanha de Deus.

Other seven also came up out of the river, ill-favoured, and lean fleshed: and they fed on the very bank of the river, in green places. And they devoured them, whose bodies were very beautiful and well conditioned.

Mas eis que atrás delas saíam do rio mais sete vacas, feias e magras, que se colocaram junto das outras, na margem do Nilo. Então as vacas feias e magras devoraram as sete vacas belas e gordas.

When they entered the hut the cat was curled up on the floor. So they stroked her, and fed her with ham, and said to her: "Pussy-cat, grey pussy-cat, tell us how we are to get away from the witch?"

Quando eles entraram na cabana, o gato estava enroscado no chão. Então eles o acariciaram, alimentaram com presunto e lhe perguntaram: "Gatinho, gatinho cinzento, diga-nos: que devemos fazer para escapar da bruxa?"

And Moses said: This is the word which the Lord hath commanded: Fill a gomor of it, and let it be kept unto generations to come hereafter; that they may know the bread, wherewith I fed you in the wilderness when you were brought forth out of the land of Egypt.

Moisés disse: O Senhor ordenou que se recolha um jarro de maná para guardá-lo, a fim de que as gerações futuras possam ver com que alimento vos sustentei no deserto, quando vos libertei do Egito.

He sent, and called Rachel and Lia into the field, where he fed the flocks, and said to them: I see your father's countenance is not towards me as yesterday and the other day: but the God of my father hath been with me. And you know that I have served your father to the uttermost of my power.

Então Jacó mandou chamar Raquel e Lia para virem ao campo onde ele estava com os rebanhos e lhes disse: Vejo que a atitude de vosso pai para comigo não é mais a mesma, mas o Deus de meu pai tem estado comigo. Vós mesmas sabeis que trabalhei para vosso pai com todo o meu empenho.

Every gun that is made, every warship launched, every rocket fired signifies, in the final sense, a theft from those who hunger and are not fed, those who are cold and not clothed. This world in arms is not spending money alone. It is spending the sweat of its laborers, the genius of its scientists, the hopes of its children.

Toda arma que é feita, todo navio de guerra fabricado, todo foguete lançado significa, no fim das contas, um roubo daqueles que têm fome e não são alimentados, daqueles que têm frio e não são agasalhados. Este mundo armado não está gastando dinheiro sozinho. Está gastando o suor dos seus trabalhadores, o talento dos seus cientistas, as esperanças das suas crianças.

So wailed Creusa, and in wild despair / filled all the palace with her sobs and cries, / when lo! a portent, wondrous to declare. / For while, 'twixt sorrowing parents' hands and eyes, / stood young Iulus, wildered with surprise, / up from the summit of his fair, young head / a tuft was seen of flickering flame to rise. / Gently and harmless to the touch it spread / around his tender brows, and on his temples fed.

Do seu pranto o alarido enchia a casa inteira, / quando incrível prodígio aconteceu, / pois em nossa aflição, ao abraçar Ascânio, / súbito vimos-lhe a cabeça coroar-se / de chama tênue, cuja luz inofensiva / lhe beijava os cabelos cacheados, / sustentando-se em torno às delicadas fontes.