Translation of "Bent" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Bent" in a sentence and their portuguese translations:

- He bent forward.
- She bent forward.

Ela dobrou-se para frente.

He bent his back.

Ele curvou as costas.

The fork is bent.

O garfo está torto.

- Tom bent over to tie his shoes.
- Tom bent over to tie his shoe.

Tom inclinou-se para amarrar os sapatos.

The branch bent but did not break.

O galho envergou, mas não se quebrou.

The tines of the fork are bent.

Os dentes do garfo estão tortos.

- Lead bends easily.
- Lead is easily bent.

O chumbo pode ser dobrado facilmente.

He bent down to kiss her cheek.

Ele se inclinou para beijar sua bochecha.

I bent over to pick up the pen.

Eu me curvei para pegar a caneta.

She bent down and picked up the coin.

Ela se curvou e pegou a moeda.

Shouldn't the world be bent if it was round?

O mundo não deveria ser curvado se fosse redondo?

Tom bent down to pick up something off the floor.

Tom se agachou para pegar algo do chão.

Tom bent down and picked up a handful of sand.

Tom se abaixou e pegou um punhado de areia.

He's hell-bent on finding out who killed his daughter.

Ele está determinado a descobrir quem matou sua filha.

Jesus bent down and wrote on the earth with his finger.

Jesus abaixou-se e escreveu com o dedo na terra.

Tom bent over to pick up a coin that was on the floor.

Tom se agachou para pegar uma moeda que estava no chão.

- The bamboo gave but did not break.
- The bamboo bent but did not break.

O bambu vergou mas não quebrou.

Tom noticed something on the floor and bent down to see what it was.

Tom viu alguma coisa no chão e se abaixou para ver o que era.

And God seeing that the wickedness of men was great on the earth, and that all the thought of their heart was bent upon evil at all times, It repented him that he had made man on the earth.

Quando o Senhor viu que as pessoas eram muito más e que sempre estavam pensando em fazer coisas erradas, arrependeu-se de ter feito os seres humanos.

So spake he, on his purpose firmly bent. / We – wife, child, family and I – with prayer / and tears entreat the father to relent, / nor doom us all the common wreck to share, / and urge the ruin that the Fates prepare.

Impassível, Anquises tais palavras / dizia e repetia, enquanto nós em pranto – minha esposa Creúsa, Ascânio, toda a casa – / implorávamos que ele, o patriarca, / não quisesse deitar tudo a perder, / dando mais peso aos duros golpes do destino.

Scarce stand the vessels hauled upon the beach, / and bent on marriages the young men vie / to till new settlements, while I to each / due law dispense and dwelling place supply, / when from a tainted quarter of the sky / rank vapours, gathering, on my comrades seize, / and a foul pestilence creeps down from high / on mortal limbs and standing crops and trees, / a season black with death, and pregnant with disease.

Já todos os navios se encontravam / na praia em seco; a juventude já tratara / de arranjar casamento e cultivava os campos; / eu definia normas de conduta / e locais onde surgiriam novas casas, / quando uma peste repentina assoladora, / de causar dó, pelo ar mefítico trazida, / homens e plantas e searas contamina, / ceifando vidas e esperanças de colheita.