Translation of "Pardon" in Portuguese

0.042 sec.

Examples of using "Pardon" in a sentence and their portuguese translations:

- I beg your pardon?
- Pardon me?

- O que você disse?
- Perdão?

- What?
- Pardon?

- O quê?
- Hem?
- Como é?
- Que é?
- Que foi?
- Quê?
- Qual?
- Quais?
- Oi?
- Hã?

Sorry? Pardon?

- Desculpa!
- Desculpe!
- Perdão!

- Come again?
- Pardon me?
- What?
- Excuse me?
- Pardon?

- Como?
- Perdão?

Pardon my French.

Perdoe meu francês.

- Pardon me?
- What?

- O quê?
- Quê?

- I'm sorry.
- Excuse me.
- Sorry!
- I'm sorry!
- Pardon me!
- Pardon!

- Desculpa!
- Desculpe!
- Perdão!

Pardon my poor Esperanto.

Desculpe o meu pobre esperanto.

- Pardon me?
- Excuse me?

- O quê?
- O que você disse?
- Perdão?

I beg your pardon.

- Peço-lhe que me perdoe.
- Desculpe-me.
- Queira desculpar-me.

- Pardon me?
- What?
- Huh?

- Oi!
- Oi?

Pardon me one second.

Desculpai-me um segundo.

- I beg your pardon?
- Pardon me?
- What did you say?
- Excuse me?

- O que você disse?
- Perdão?

I must ask your pardon.

- Preciso te pedir perdão.
- Eu tenho que te pedir perdão.

He asked for my pardon.

Ele me pediu perdão.

Pardon me for a moment.

Perdão, por um momento.

Love truth, but pardon error.

Ama a verdade, mas perdoa o erro.

Pardon me for interrupting you.

Perdoe-me por te interromper.

To hatred, I reply with pardon.

Ao ódio respondo com o perdão.

- Please forgive me.
- Pardon me, please.

Por favor, me perdoe.

Pardon me, do you speak English?

Com licença, você fala inglês?

Those who understand evil pardon it.

Aqueles que compreendem o mal perdoam.

Pardon me, what happened with our order?

Desculpem, o que aconteceu com o nosso pedido?

Why not apologize and ask for his pardon?

Por que você não se desculpa e pede perdão?

Pardon me, what's the name of this place?

Com licença, como se chama este lugar?

I beg your pardon. What did you say?

Perdão, o que você disse?

Pardon me for not getting back to you sooner.

- Desculpe-me por não ter respondido antes.
- Desculpem-me por não ter respondido antes.
- Desculpa-me por não ter respondido antes.

- Pardon me?
- What did you say?
- What'd you say?

- O que você disse?
- O que ele disse?

I beg you pardon, milord. It's not Hebrew, but Latin.

Perdão, senhor. Isso não é hebraico, é latim.

I beg your pardon, could you repeat what you've just said?

Eu imploro o teu perdão, poderia repetir o que você acabou de dizer?

I beg your pardon. I didn't think this was your seat.

Desculpe. Achava que não era o seu lugar.

- Please forgive me.
- Pardon me, please.
- Please, forgive me.
- Forgive me, please!

Por favor, me perdoe.

- I'm sorry.
- Excuse me.
- I apologize.
- Thank you.
- I beg your pardon.
- I am sorry.

Perdão.

- Excuse me. Do you speak English?
- Pardon me, do you speak English?
- Excuse me, do you speak English?

Desculpe, você fala Inglês?

- I'm sorry I'm so late.
- Please pardon me for coming late.
- Pardon me for coming late.
- I'm sorry I'm late.
- Please excuse my being late.
- Pardon my being late.
- Forgive me for being late.
- Sorry to be late.
- I'm sorry for being late.
- Excuse me for being late.
- Please excuse me for coming late.
- Sorry I'm late.
- Sorry for being late.

- Me desculpe por estar atrasado.
- Por favor, me perdoe por chegar tarde.
- Por favor, me perdoe por ter chegado tarde.
- Perdoe-me por me atrasar.
- Perdão por chegar tarde.
- Por favor, desculpe o meu atraso.
- Peço desculpa por estar atrasado.
- Desculpe o atraso.

His style (if you were to call it that) was excessively (though I run the risk of hypocrisy) parenthetical (pardon the pun).

Seu estilo (se assim se pode chamá-lo) era excessivamente (embora eu me arrisque a ser hipócrita) parentético (desculpem o trocadilho).

- And Cain said to the Lord: My iniquity is greater than that I may deserve pardon.
- And Cain said unto the Lord, My punishment is greater than I can bear.

- Disse Caim ao Senhor: Esse castigo é pesado demais para que eu o possa suportar.
- Disse Caim ao Senhor: Essa punição supera minha capacidade de suportá-la.

Once more Anchises bids us cross the main / and seek Ortygia, and the god constrain / by prayer to pardon and advise, what end / of evils to expect? what woes remain? / What fate hereafter shall our steps attend? / What rest for toil-worn men, and whitherward to wend?

Meu pai nos aconselha a, recruzando o mar, / de novo em Delos recorrer a Apolo: / ao deus pedir clemência, perguntar / onde devemos procurar o termo / de nossas aflições, remédio para tantos / males e angústias; que outro rumo nos prescreve.

Cold horror froze each vein. / Aghast and shuddering my comrades stood; / down sank at once each heart, and terror chilled the blood. / No more with arms, for peace with vows and prayer / we sue, and pardon of these powers implore, / or be they goddesses or birds of air / obscene and dire.

Um súbito pavor nos gela o sangue, / esmorecendo-nos a todos: que o sossego / não mais busquemos – pedem meus amigos – / pelas armas, mas, sim, com voto e prece, / quer as criaturas sejam numes infernais / ou tão só pássaros funestos e nojentos.