Translation of "I’ve" in Japanese

0.004 sec.

Examples of using "I’ve" in a sentence and their japanese translations:

I’ve invented many things

モノづくりをする際に

- I’ve actually been keeping something secret for ages.
- I’ve got a secret I’ve been hiding for a long time.

私ね、ずっと隠してたことがあるんだ。

Absolutely the most pain I’ve ever experienced.

私の人生で最大の苦痛よ

I’ve always aspired to be a change maker.

私は変化を起こす側になりたいと 昔から思っていました

- I began to learn Esperanto.
- I’ve started learning Esperanto.

エスペラントの勉強を始めました。

But I’ve noticed three distinct lessons that they've taught me.

生徒達から学んだ 明白な3つの教えがあります

And I’ve been without a home three times this year alone."

そして 今年だけで3回も 帰る家がなかったことを知っておいてほしい」

I’ve heard my father laugh over the years, over the course of my life,

生まれてこのかた 何年も 父の笑い声を聞いてきたけれど

To find out, I’ve connected with a small but growing group of young researchers

それを見出すため 私は小規模ながら拡大中の 若手研究者グループと連携しました

- I began to learn Esperanto.
- I’ve started learning Esperanto.
- I just started to learn Esperanto.

エスペラントの勉強を始めました。

- I’ve got a big pile of homework I need to complete today but haven’t even started any of it yet.
- I’ve got heaps of homework due today but haven’t even touched anything yet.

今日中にやらなきゃいけない宿題が山ほどあるのに、まだ全然手をつけていないよ。

After coming to Australia, I’ve become aware of many things that are different than in Japan.

オーストラリアに来て、日本と違うなって感じることはたくさんあるよ。

If I’ve called this a boo-boo, let’s say, and then I said, “Where’s the boo-boo?”

「これはブーブーだよ」と教えてから 「ブーブーはどこ?」と聞いたなら

There’s a small movie theater not too far from my house which I’ve been meaning to check out for a while so the other day I went there for the first time.

家からそう遠くないところに小さな映画館があって、前から気になっていたので先日初めて行ってみました。

It was about the year 2000 when I remember doing my first trip to Korea. Using my limited Korean, I had lots of trouble asking for basic things like where the train or bus were, and even what the way was to places. I remember lots of people responding to me in English, and while I was pretty relieved at that, I’ve gotta say: people in the country right next to us, speaking a language from peoples on the other side of the world! It’s only when you look at it in that objective state of mind that you realize how strange that is.

2000年頃はじめて韓国へ行った私は覚えたての韓国語で四苦八苦しながら道を尋ねたりバスや電車の行き先を聞いたりしていました。たまに英語で話してくれる人がいるとほっとするのですが、逆に、隣の国なのに地球の裏側の国の言葉で話している自分を、客観的に見て不思議に思ったものです。