Examples of using "Translations" in a sentence and their italian translations:
Le traduzioni grigie sono traduzioni indirette. In altre parole, sono traduzioni di traduzioni, e non traduzioni della frase principale (la frase principale è la frase con le lettere grandi).
Vogliamo traduzioni naturali, non traduzioni dirette parola per parola.
Le traduzioni di testi dall'inglese sono più frequenti delle traduzioni verso l'inglese.
A volte le traduzioni creano davvero delle ambiguità.
- Ho aggiunto molte traduzioni.
- Io ho aggiunto molte traduzioni.
Devono esserci degli adattamenti nelle traduzioni.
Perché alcune traduzioni sono in grigio?
Come in molte traduzioni dalla musica alla meccanica,
Sto anche scrivendo le traduzioni in inglese.
- Ho preparato due traduzioni del testo.
- Preparai due traduzioni del testo.
Sei sicuro di non utilizzare traduzioni automatiche?
Aggiunge sempre delle nuove informazioni nelle sue traduzioni.
Aggiunge sempre delle nuove informazioni nelle sue traduzioni.
Se modificate una frase nella quale ci sono già traduzioni, per favore avvertite gli autori delle traduzioni riguardo a questo.
- Devi pagarmi per tutte le mie traduzioni.
- Deve pagarmi per tutte le mie traduzioni.
- Dovete pagarmi per tutte le mie traduzioni.
C'è un tentativo di coinvolgere il pubblico con le traduzioni.
Le traduzioni possono fornire delle spiegazioni di quello che è stato detto.
Oggi abbiamo moltissime nuove traduzioni in galiziano e in basco.
Oggi abbiamo moltissime nuove traduzioni in galiziano e in basco.
Le traduzioni sono raramente fedeli. Come dicono gli italiani: traduttore, traditore.
Volevo sapere qual è la nostra posizione generale sull'aggiunta di traduzioni automatiche.
Google Translate offre delle traduzioni abbastanza buone finché le frasi sono brevi.
Non cambiare frasi corrette. Puoi invece inviare traduzioni naturali alternative.
Puoi cercare delle parole e ottenere delle traduzioni. Ma non è esattamente un tipico dizionario.
Puoi cercare delle frasi contenenti una certa parola e ottenere delle traduzioni per queste frasi.
I danni più grandi causati a Tatoeba sono quelli causati dal cambiare delle frasi corrette che hanno delle traduzioni corrette.
- Google Translate non è abbastanza buono per le traduzioni di Ubuntu. Inoltre, ciò è contrario alle politiche di Ubuntu.
- Google Translate non è sufficientemente buono per le traduzioni di Ubuntu. Inoltre, ciò è contrario alle politiche di Ubuntu.
In Tatoeba, una frase si sente bene solo quando è accompagnata dalle sue sorelle e cugine, le traduzioni.
Fai una buona traduzione della frase che stai traducendo. Non farti influenzare dalle traduzioni in altre lingue.
L'abbondanza di traduzioni amatoriali di manga giapponesi su Internet è una testimonianza della sua popolarità al di fuori del paese.
- Consigliamo di aggiungere frasi e traduzioni nella tua lingua più forte. Se sei interessato principalmente a correggere le tue frasi, dovresti provare un sito come Lang-8.com, dove quello è l'obiettivo.
- Noi consigliamo di aggiungere frasi e traduzioni nella tua lingua più forte. Se sei interessato principalmente a correggere le tue frasi, dovresti provare un sito come Lang-8.com, dove quello è l'obiettivo.
- Consigliamo di aggiungere frasi e traduzioni nella tua lingua più forte. Se sei interessata principalmente a correggere le tue frasi, dovresti provare un sito come Lang-8.com, dove quello è l'obiettivo.
- Noi consigliamo di aggiungere frasi e traduzioni nella tua lingua più forte. Se sei interessata principalmente a correggere le tue frasi, dovresti provare un sito come Lang-8.com, dove quello è l'obiettivo.
- Consigliamo di aggiungere frasi e traduzioni nella sua lingua più forte. Se è interessata principalmente a correggere le sue frasi, dovrebbe provare un sito come Lang-8.com, dove quello è l'obiettivo.
- Noi consigliamo di aggiungere frasi e traduzioni nella sua lingua più forte. Se è interessata principalmente a correggere le sue frasi, dovrebbe provare un sito come Lang-8.com, dove quello è l'obiettivo.
- Consigliamo di aggiungere frasi e traduzioni nella sua lingua più forte. Se è interessato principalmente a correggere le sue frasi, dovrebbe provare un sito come Lang-8.com, dove quello è l'obiettivo.
- Noi consigliamo di aggiungere frasi e traduzioni nella sua lingua più forte. Se è interessato principalmente a correggere le sue frasi, dovrebbe provare un sito come Lang-8.com, dove quello è l'obiettivo.
- Consigliamo di aggiungere frasi e traduzioni nella vostra lingua più forte. Se siete interessati principalmente a correggere le vostre frasi, dovreste provare un sito come Lang-8.com, dove quello è l'obiettivo.
- Noi consigliamo di aggiungere frasi e traduzioni nella vostra lingua più forte. Se siete interessati principalmente a correggere le vostre frasi, dovreste provare un sito come Lang-8.com, dove quello è l'obiettivo.
- Consigliamo di aggiungere frasi e traduzioni nella vostra lingua più forte. Se siete interessate principalmente a correggere le vostre frasi, dovreste provare un sito come Lang-8.com, dove quello è l'obiettivo.
- Noi consigliamo di aggiungere frasi e traduzioni nella vostra lingua più forte. Se siete interessate principalmente a correggere le vostre frasi, dovreste provare un sito come Lang-8.com, dove quello è l'obiettivo.
Pochi sono interessati a tradurre le mie frasi portoghesi in altre lingue. Quindi cerco di fare alcune traduzioni da solo. E ho avuto la fortuna di trovare collaboratori di buona volontà, che correggono i miei errori.
"Possiamo risparmiare sulle traduzioni, dandole ad un impiegato la cui madre parli quella lingua." "E suppongo che tu risparmi sul costo del medico facendoti visitare da qualcuno la cui madre era un dottore?"
Sto studiando trentuno lingue perché voglio conoscere meglio il mondo, che una volta evitavo, per esempio, per leggere dei testi con una traduzione sbagliata e per comunicare con i miei amici nella loro lingua madre, dato che alcuni di loro non parlano inglese, o, se lo fanno, non riescono ad esprimere ciò che esattamente sentono o pensano.