Translation of "Regard" in German

0.007 sec.

Examples of using "Regard" in a sentence and their german translations:

Especially in this regard

vor allem in dieser Hinsicht

regard today's inequality as excessive.

die heutige Ungleichheit als übertrieben.

Nudists regard nudity as normal.

- Nudisten erachten Nacktheit als normal.
- FKKler betrachten Nacktheit als normal.

We regard the situation as serious.

Wir sehen die Lage als ernst an.

Scientists regard the discovery as important.

Wissenschaftler sehen die Entdeckung als bedeutsam an.

That doesn't regard you at all.

- Das hat mit dir überhaupt nichts zu tun.
- Das betrifft Sie überhaupt nicht.
- Das betrifft euch überhaupt nicht.

They did not regard the warning.

Sie zollten der Warnung keine Aufmerksamkeit.

I regard him as an enemy.

Ich betrachte ihn als Feind.

We regard him as our hero.

Wir betrachten ihn als unseren Helden.

They held themselves in high regard.

Sie bewunderten sich selbst.

I regard his advice as valuable.

Ich betrachte seinen Ratschlag als wertvoll.

We regard John as our leader.

Wir sehen John als unseren Anführer an.

Do you regard the situation as serious?

Betrachtest du die Situation als ernst?

Don't regard me as your father anymore.

Sieh mich nicht länger als deinen Vater an.

I regard crab as a great delicacy.

Ich halte Krabben für eine große Delikatesse.

We regard him as an important man.

Wir schätzen es so ein, dass er eine bedeutende Rolle spielt.

You must pay regard to his advice.

Du musst seinem Hinweis Beachtung schenken.

He has a special regard for her.

Er hat besondere Achtung ihr gegenüber.

In this regard, I agree with you.

In dieser Hinsicht stimme ich dir zu.

Many commentators regard Obama as a centrist.

Viele Kommentatoren betrachten Obama als Gemäßigten.

In this regard, we were away from shamanism.

In dieser Hinsicht waren wir weg vom Schamanismus.

The students hold their teacher in high regard.

Die Schüler schätzen ihren Lehrer sehr.

The bank director was held in high regard.

Der Bankdirektor genoß hohes Ansehen.

Regard all art critics as useless and dangerous.

Erachte jegliche Kunstkritik als überflüssig und gefährlich.

I have nothing to say in this regard.

In dieser Hinsicht habe ich nichts zu sagen.

What's your opinion with regard to this matter?

- Was ist Ihre Meinung hinsichtlich der Angelegenheit?
- Was meinst du bezüglich dieser Angelegenheit?
- Was meint ihr zu dieser Sache?

With regard to the problem, they have another opinion.

Was das Problem angeht, haben sie eine andere Meinung.

With regard to the style this car is best.

Bezüglich des Stils ist dieses Auto das beste.

I have nothing to say with regard to that problem.

Ich habe nichts zu sagen, was dieses Problem angeht.

We regard him as the best player on the team.

Wir halten ihn für den besten Spieler der Mannschaft.

He is very secretive in regard to his family life.

Er ist sehr wortkarg, was sein Familienleben anbelangt.

In regard to the schedule, I'll let you know later.

In Bezug auf den Zeitplan werde ich Sie später informieren.

What do you have to say with regard to this problem?

- Was haben Sie in Hinblick auf dieses Problem zu sagen?
- Was hast du in Hinblick auf dieses Problem zu sagen?
- Was habt ihr in Hinblick auf dieses Problem zu sagen?

I have nothing particular to mention with regard to the affair.

Ich habe zu dieser Angelegenheit nichts Besonderes zu sagen.

Some commentators regard Britain's departure from the European Union as a foregone conclusion.

Einige Kommentatoren sehen den Austritt Großbritanniens aus der Europäischen Union als eine ausgemachte Sache an.

In Europe and America they regard the dog as a member of the family.

In Europa und Amerika betrachtet man den Hund als Mitglied der Familie.

And experts say this creeping killer may be aggressive, but it does not regard humans as prey.

Experten sagen, dass dieser kriechende Mörder zwar aggressiv sei, Menschen aber nicht als Beute betrachte.

These young people are talking loudly amongst themselves and have absolutely no regard for those around them.

Diese jungen Leute reden lautstark miteinander und nehmen absolut keine Rücksicht auf die um sie herum.

Moscow and Beijing share a common interest in weakening U.S. global influence and are actively cooperating in that regard.

Moskau und Peking haben ein gemeinsames Interesse daran, den Einfluss der Vereinigten Staaten in der Welt einzudämmen, und arbeiten in dieser Beziehung aktiv zusammen.

In a conversation with my professor, it became clear to me that the legacy of this poet deserves greater regard.

In einem Gespräch mit meinem Professor wurde mir klar, dass das Erbe dieses Dichters eine größere Beachtung verdient.

Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking.

Wenn geschwiegen wird, fühlen sich viele Amerikaner unbehaglich, daher neigen sie dazu, das Schweigen während einer Unterhaltung als Wink aufzufassen, doch endlich mit dem Sprechen zu beginnen.

When I learn a new language, I write journal entries in that language with no regard for whether what I'm writing is correct or not; I find this helps me remember the words I'm learning.

Wenn ich eine neue Sprache lerne, verfasse ich Tagebucheinträge in derselben. Dabei ist es mir ganz egal, ob das Geschriebene nun korrekt ist oder nicht. Ich finde, es hilft mir beim Vokabellernen.

George Sand cannot determine whether she is male or female. I entertain a high regard for all my colleagues, but it is not my place to decide whether she is my sister or my brother.

George Sand kann sich nicht entschließen, ob sie Männlein oder Weiblein ist. Ich hege großen Respekt vor allen meinen Kollegen, aber es ist nicht an mir zu entscheiden, ob sie meine Schwester oder mein Bruder ist.

Having once tasted ink, she became thirsty in that regard, as tame tigers are said to be after tasting another sort of fluid, and wanted to sign everything, and put her name in all kinds of places.

Nachdem sie einmal den Geruch von Tinte gerochen hatte, wurde sie durstig auf sie wie der Tiger, der Blut gerochen hatte , und sie wollte alles unterschreiben und ihren Namen in allen Ecken hinterlassen.

If I am proven correct with regard to my theory of relativity, the Germans will say I am a German, and the French will say I am a citizen of the world. If my theory turns out to be wrong, the French will say I am a German, and the Germans that I am a Jew.

Wenn ich mit der Relativitätstheorie recht behalte, werden die Deutschen sagen, ich sei Deutscher, und die Franzosen, ich sei Weltbürger. Erweist sich meine Theorie als falsch, werden die Franzosen sagen, ich sei Deutscher, und die Deutschen, ich sei Jude.