Translation of "Warning" in Russian

0.021 sec.

Examples of using "Warning" in a sentence and their russian translations:

Warning: fragile.

Осторожно: хрупкий предмет.

WARNING - 18+ ONLY.

Внимание! Только для лиц старше 18 лет.

Winter came without warning.

Зима пришла без предупреждения.

Thanks for warning me.

- Спасибо, что предупредили.
- Спасибо, что предупредил.

There was no warning.

Предупреждения не было.

Tom ignored the warning.

Том проигнорировал предупреждение.

That was a warning.

Это было предупреждение!

She ignored the warning.

Она проигнорировала предупреждение.

We appreciate the warning.

Мы признательны за предупреждение.

Thanks for the warning.

Спасибо за предупреждение.

Tom left without warning.

- Том уехал без предупреждения.
- Том ушёл без предупреждения.

Tom ignored Mary's warning.

Том проигнорировал предупреждение Мэри.

We had a warning.

Мы получили предупреждение.

Tom ignored my warning.

- Том не обратил внимания на моё предупреждение.
- Том проигнорировал моё предупреждение.

Warning! It's very spicy.

Осторожно, очень острое.

- I think it is a warning.
- I think it's a warning.

Думаю, это предупреждение.

They sound the early warning.

Они издают раннее предупреждение.

I gave you fair warning.

Я тебя честно предупредил.

This is the last warning.

Это последнее предупреждение.

This is your final warning.

Это твоё последнее предупреждение.

Thank you for the warning.

- Спасибо, что предупредили.
- Спасибо, что предупредил.
- Спасибо, что предупредила.

Thank you for your warning.

- Спасибо тебе за предупреждение.
- Спасибо, что предупредил.

I was fired without warning.

Меня уволили без предупреждения.

The warning came too late.

Предупреждение пришло слишком поздно.

Consider this a warning, Tom.

- Считай, что это предупреждение, Том.
- Считай это предупреждением, Том.

Thank you for warning me.

- Спасибо, что предупредили.
- Спасибо, что предупредил.

The fishermen ignored Tom's warning.

Рыбаки проигнорировали предупреждение Тома.

Tom fired a warning shot.

Том произвёл предупредительный выстрел.

Time violation warning, Mr Djokovic.

Предупреждение за затяжку времени – м-р Джокович.

Consider it a friendly warning.

- Считай это дружеским предупреждением.
- Считайте это дружеским предупреждением.

There was no advance warning.

Предварительного предупреждения не было.

Unfortunately, we ignored that warning.

- К сожалению, мы не обратили внимания на это предупреждение.
- К сожалению, мы проигнорировали это предупреждение.

The warning lights were on, absolutely,

Предупредительные сигналы уже горели, это верно,

A warning. There is danger about.

Предупреждение: «Рядом опасность».

Tom was mindful of my warning.

Том не забыл о моём предупреждении.

They did not regard the warning.

Они не обратили внимания на предупреждение.

He paid attention to my warning.

Он обратил внимание на моё предупреждение.

That was just a warning shot.

Это был лишь предупредительный выстрел.

I thank you for the warning.

- Спасибо за предупреждение.
- Благодарю вас за предупреждение.
- Благодарю за предупреждение.

Tom got off with a warning.

Том отделался предупреждением.

Tom thanked me for warning him.

Том поблагодарил меня за то, что я его предупредил.

Mary thanked me for warning her.

Мэри поблагодарила меня за то, что я её предупредил.

He thanked me for warning him.

Он поблагодарил меня за то, что я его предупредил.

She thanked me for warning her.

Она поблагодарила меня за то, что я её предупредил.

They thanked me for warning them.

Они поблагодарили меня за то, что я их предупредил.

He took no notice of our warning.

Он не обратил внимания на наше предупреждение.

He paid no attention to my warning.

Он не обратил внимания на моё предупреждение.

No attention was paid to his warning.

Никто не обратил внимания на его предупреждение.

Tom paid no attention to Mary's warning.

Том не придал значения предупреждению Мэри.

I'm warning you not to do that.

Предупреждаю, не делай этого.

The police officer fired a warning shot.

Полицейский произвёл предупредительный выстрел.

I'm warning you for the last time.

Я предупреждаю тебя в самый последний раз!

Raiders appear without warning off England’s east coast.

Налетчики появляются без предупреждения у восточного побережья Англии.

The radio gave a warning of bad weather.

По радио предупредили о плохой погоде.

I'm warning you that you will be eaten.

Предупреждаю, что тебя съедят.

Warning: unsupported characters are displayed using the '_' character.

Внимание! Вместо неподдерживаемых символов отображается знак подчеркивания (_).

I warned him, but he ignored the warning.

Я его предупреждал, но он это предупреждение проигнорировал.

The others paid no attention to her warning.

Остальные не обратили внимания на её предупреждение.

That's not a threat, that is a warning.

Это не угроза, а предупреждение.

The panel said: High voltage! Warning! Fatal danger!

На щите написано: Высокое напряжение! Внимание! Опасно для жизни!

- I gave him a warning, but he took no notice of it.
- I warned him, but he ignored the warning.

Я его предупреждал, но он это предупреждение проигнорировал.

He drums a warning that resonates through the sand.

Он барабанит предупреждение, которое передается через песок.

- Thanks for warning me.
- Thanks for letting me know.

Спасибо, что известил меня.

This is a warning that we must take seriously.

Это предупреждение, которое мы должны принимать всерьёз.

And the warning is that bright color on their back.

Обращайте внимание на яркий цвет на спинке.

And it can shift instantly to this bright warning display.

и она может моментально сменить её на эту яркую предостерегающую окраску.

He kept on drinking in defiance of his doctor's warning.

Он продолжал пить, пренебрегая предупреждениями своего врача.

The police officer fired a warning shot into the air.

Полицейский сделал предупредительный выстрел в воздух.

Warning, the guy in front of you is a certified nutter!

Внимание, парень перед Вами - конченый придурок!

I'm warning you that the bridge is in very bad condition.

Обращаю твоё внимание на то, что мост в очень плохом состоянии.

We can't just cut people's salaries without giving them some warning.

Мы не можем просто сократить людям зарплаты без всякого предупреждения.

Tom got caught speeding but was let off with a warning.

Тома задержали за превышение скорости, но отпустили с предупреждением.

I gave him a warning, to which he paid no attention.

Я сделал ему предупреждение, на которое он не обратил внимания.

- He took no notice of our warning.
- He ignored our warnings.

- Он не обратил внимания на наше предупреждение.
- Он проигнорировал наши предупреждения.

The player was issued a warning for cussing out a ball boy.

Игроку вынесли предупреждение за то, что он выругался на боллбоя.

Red sky at night, sailor's delight. Red sky at morning, sailor take warning.

Если небо красно к вечеру, моряку бояться нечего. Если красно поутру, моряку не по нутру.

Tom warned Mary that John was nothing but trouble. However, she ignored his warning.

Том предупредил Мэри, что от Джона были только проблемы. Однако она проигнорировала его предупреждение.

On the back of the truck one can read the warning "Keep your distance."

Сзади грузовика можно прочитать: "Соблюдай дистанцию".

If a stranger on the street slapped me in the face, I'd kill him without warning.

Если незнакомый человек на улице дал бы мне пощёчину, я убила бы его без предупреждения.

For example, if a chain-smoking teacher cautions a pupil for smoking, that warning is self-contradictory.

Например, есть непоследовательность в том, что дымящий сигаретой учитель делает замечание курящему ученику.

War is not a natural disaster like an earthquake or a tsunami. It does not come without warning.

Война — это не катастрофа, как землетрясение или цунами. Она не приходит без предупреждения.

Warning: the lifeforms in this universe are surrounded by 10% dandruff. Would you like to set up a new one?

Внимание: в этой вселенной формы жизни покрыты десятипроцентной перхотью. Не желаете ли запустить новую?

I'm just giving fair warning, some people don't like it because it's over the top for them, or what not.

Просто честно предупреждаю, некоторым людям он не нравится, потому что для них он за гранью.

I thought she would get off with just a warning and a fine, but they threw the entire book at her.

Я думал, она отделается просто предупреждением и штрафом, но они наказали её по полной программе.