Translation of "Troubles" in French

0.391 sec.

Examples of using "Troubles" in a sentence and their french translations:

Teething troubles

Les problèmes de démarrage

That's what troubles me.

Voilà ce qui me préoccupe.

So are the troubles over?

Alors les ennuis sont-ils terminés?

They have their own troubles.

Ils ont leurs propres problèmes.

We'll have troubles for sure.

C'est sûr, on va avoir des problèmes.

His troubles are not over.

Ses ennuis ne sont pas terminés.

Your troubles are just beginning.

- Tes problèmes ne font que commencer.
- Vos problèmes ne font que commencer.

All my troubles came to nothing.

Toutes mes peines n'ont servi à rien.

His troubles led him to drink.

Ses ennuis l'ont mené à boire.

That troubles me least of all.

- C'est le moindre de mes soucis.
- C'est le cadet de mes soucis.

Yet, his troubles are not over.

Cependant, ses ennuis ne sont pas terminés.

The new government has financial troubles.

Le nouveau gouvernement a des problèmes financiers.

This period is known as "the Troubles."

Cette période est connue comme « Les Troubles ».

But his troubles have only just begun.

Mais ses ennuis ne font que commencer.

# May all your troubles soon be gone.

# May all your troubles soon be gone.

Don't trouble trouble until trouble troubles you.

N'ennuie pas les problèmes avant que les problèmes ne viennent t'ennuyer.

Everybody wants to rid himself of troubles.

Chacun veut s'éviter des ennuis.

He always troubles himself about minor things.

Il se tracasse toujours pour des choses sans importances.

The troubles of others are our own.

Les difficultés des autres sont nos difficultés.

That was the source of his troubles.

C'était la source de ses problèmes.

Today, I had a lot of troubles.

Aujourd'hui j'ai eu beaucoup de problèmes.

But, ironically, his troubles are only just starting.

Mais, ironiquement, ses problèmes ne font que commencer.

Tell me how you got over such troubles?

Dis-moi comment tu as surpassé de tels problèmes?

I have nothing to do with their troubles.

Je n'ai rien à voir avec leurs problèmes.

John and I have patched up our troubles.

- John et moi avons fait la paix.
- John et moi nous nous sommes réconciliés.

I'm sorry to put you to all these troubles.

Je suis désolé de t'amener tous ces ennuis.

Love troubles have the advantage of never being boring.

Les ennuis d'amour ont cela de bon qu'ils n'ennuient jamais.

The rich have troubles as well as the poor.

Les riches ont des soucis, comme les pauvres.

I don't want to burden you with my troubles.

Je ne veux pas vous accabler avec mes ennuis.

I just want to live simply and happily, without troubles.

Je veux juste vivre simplement et joyeusement, sans avoir de problèmes.

The common denominator of all her troubles is her lies.

Le dénominateur commun de tous ses problèmes réside dans ses mensonges.

I felt relieved when all the troubles were taken care of.

Je me suis senti soulagé lorsque tous les problèmes ont été pris en charge.

Nothing foretold troubles, but the keys suddenly slipped out of my hands.

Rien n'annonçait les ennuis mais les clés glissèrent soudain de mes mains.

- I thought a walk in the park might take our minds off our troubles.
- I thought that a walk in the park might take our minds off our troubles.

J'ai pensé qu'une promenade dans le parc pourrait soulager nos esprits de nos ennuis.

I thought a walk in the park might take our minds off our troubles.

J'ai pensé qu'une promenade dans le parc pourrait soulager nos esprits de nos ennuis.

- Life is, at best, a sea of troubles.
- Life is, at best, a sea of problems.

La vie est, au mieux, une mer de problèmes.

Although the phrase "world peace" sounds attractive, the road to world peace is very long and full of troubles.

Et bien que la phrase "paix au monde" paraisse attirante, le chemin de la paix dans le monde est très long et rempli de turpitudes.

When you have no children, you're jealous of those who have them and when you have them, they drive you crazy! The Blessed Virgin had only one child, and look at the troubles he caused her.

Quand on n'a pas d'enfants, on est jaloux de ceux qui en ont et quand on en a, ils vous font devenir chèvre ! La Sainte Vierge, peuchère, elle n'en a eu qu'un et regarde un peu les ennuis qu'il lui a faits !

- Muse, recount to me the reasons; what deity was offended, or what was the queen of the gods grieving, that she should drive a man extraordinary in his piety to undergo so many misfortunes, to endure so many hardships. Do the heavenly spirits have such passions?
- O Muse, assist me and inspire my song, / the various causes and the crimes relate, / for what affronted majesty, what wrong / to injured Godhead, what offence so great / Heaven's Queen resenting, with remorseless hate, / could one renowned for piety compel / to brave such troubles, and endure the weight / of toils so many and so huge. O tell / how can in heavenly minds such fierce resentment dwell?

Muse, raconte-moi ces grands évènements ; / dis pourquoi de Junon les fiers ressentiments, / poursuivant en tous lieux le malheureux Énée, / troublèrent si longtemps la haute destinée / d'un prince magnanime, humain, religieux. / Tant de fiel entre-t-il dans les âmes des dieux !