Translation of "Mortal" in French

0.009 sec.

Examples of using "Mortal" in a sentence and their french translations:

- Is a human being mortal?
- Are humans mortal?

- L'être humain est-il mortel?
- Est-ce que l'homme est mortel?

Man is mortal.

L'homme est mortel.

- All human beings are mortal.
- All men are mortal.

Tous les êtres humains sont mortels.

The flesh is mortal.

La chair est mortelle.

All men are mortal.

- Tout homme est mortel.
- Tous les hommes sont mortels.

All men are mortal. Socrates is a man. Therefore, Socrates is mortal.

Tous les hommes sont mortels, Socrate est un homme, donc Socrate est mortel.

Nature is beyond mortal control.

La nature est au-delà du contrôle des mortels.

All human beings are mortal.

Tous les êtres humains sont mortels.

Is a human being mortal?

- L'être humain est-il mortel?
- Est-ce que l'homme est mortel?

Tom is our mortal enemy.

Tom est notre ennemi juré.

Mortal enemies are immortal friends.

Les ennemis mortels sont des amis immortels.

- We know that all men are mortal.
- We know all men are mortal.

Nous savons que tous les hommes sont mortels.

All men are mortal, and Socrates is a man, therefore Socrates is mortal.

Tous les hommes sont mortels, or Socrate est un homme, donc Socrate est mortel.

All men are mortal, all Greeks are men, therefore all Greeks are mortal.

Tous les hommes sont mortels, or les Grecs sont des hommes, donc les Grecs sont mortels.

All the passengers are in mortal danger.

Tous les passagers sont en danger de mort.

We know that all men are mortal.

Nous savons que tous les hommes sont mortels.

The gods have decreed that man is mortal.

Les dieux ont décrété que l'homme est mortel.

- All men die. Tom is a man. Therefore, Tom will die.
- All men are mortal. Tom is a man. Therefore, Tom is mortal.

Tous les hommes meurent. Tom est un homme. Par conséquent, Tom mourra.

The civil servants are in the same mortal danger as me.

les fonctionnaires courent le même danger de mort que moi.

- All shall die.
- Man is mortal.
- Everybody will die.
- Everyone will die.

L'homme est mortel.

According to pernickety moderators, non-sentences constitute a mortal danger to Tatoeba.

Selon des modérateurs tatillons, les non-phrases constituent un danger mortel pour Tatoeba.

Men are mortal because of their fears, and immortal because of their hopes.

L'homme est mortel en raison de ses peurs et immortel en raison de ses espoirs.

"All humans are mortal" is an empirical observation based on millennia of experience.

« Tous les humains sont mortels » est une observation empirique basée sur des millénaires d'expérience.

"Could Troy be saved by mortal prowess, mine, / yea, mine had saved her."

" Si Troie avait pu l'être, Hector l'aurait sauvée : / je combattis Achille, et me soumis aux dieux. "

"If human kind and mortal arms ye scorn, / think of the Gods, who judge the wrong and right."

" Ah ! si ce peuple affreux brave les lois humaines, / il est, il est des dieux qui, par de justes peines, / récompensent le crime et vengent le malheur. "

[narrator] This mighty one and a half meter tall, 100-kilo mammal is immensely powerful and more than capable of inflicting mortal wounds.

De ses 1,5 mètre de haut, ce mammifère de 100 kilos est puissant et parfaitement capable d'infliger des blessures mortelles.

"Look now, for I will clear the mists that shroud / thy mortal gaze, and from the visual ray / purge the gross covering of this circling cloud. / Thou heed, and fear not, whatsoe'er I say, / nor scorn thy mother's counsels to obey."

" Viens, je vais dissiper les nuages obscurs / dont sur tes yeux mortels la vapeur répandue / cache ce grand spectacle à ta débile vue. / Écoute seulement, et, docile à ma voix, / d'une mère qui t'aime exécute les lois. "

Thus Venus spake, and thus fair Venus' son replies: / "Nought of thy sisters have I heard or seen. / What name, O maiden, shall I give to thee, / for mortal never had thy voice or mien? / O Goddess surely, whether Nymph I see, / or Phoebus' sister."

Énée à la déesse / répond en peu de mots : " La jeune chasseresse / que vous me dépeignez, nous n'avons, dans ces bois, / ni rencontré ses pas, ni reconnu sa voix. / O vous ! mais de quel nom faut-il qu'on vous appelle ? / Cet air ni cette voix ne sont d'une mortelle : / oui, cet accent céleste, et cette majesté , / tout annonce dan vous une divinité, / une nymphe des bois, ou Diane elle-même, / une sœur de Diane. O déité suprème ! "

Scarce stand the vessels hauled upon the beach, / and bent on marriages the young men vie / to till new settlements, while I to each / due law dispense and dwelling place supply, / when from a tainted quarter of the sky / rank vapours, gathering, on my comrades seize, / and a foul pestilence creeps down from high / on mortal limbs and standing crops and trees, / a season black with death, and pregnant with disease.

La mer rend les vaisseaux à ces tranquilles bords ; / l'hymen promet ses fruits, la terre ses trésors. / Je donne à tous des lois, des champs, des domiciles. / Mais notre sort nous suit dans ces nouveaux asiles : / un air contagieux, exhalant son poison, / charge de ses vapeurs la brûlante saison : / l'eau tarit, l'herbe meurt, et la stérile année / voit sur son front noirci sa guirlande fanée.