Translation of "Therefore" in Italian

0.021 sec.

Examples of using "Therefore" in a sentence and their italian translations:

Therefore?

- Quindi?
- Perciò?

- I think, therefore I am.
- I think, therefore I follow.
- I think therefore I am.
- I think, therefore I exist.

- Penso, quindi sono.
- Penso, dunque sono.
- Penso, quindi esisto.

Therefore, when porn --

Quindi il porno,

- I think, therefore I am.
- I think therefore I am.
- I think, therefore I exist.

- Penso, quindi sono.
- Penso, dunque sono.

- I think, therefore I am.
- I think therefore I am.

Penso, dunque sono.

And therefore changes us,

e che quindi ci cambia,

And therefore their real causes

di conseguenza le loro vere cause

And therefore they are news.

e quindi fanno notizia.

Martin Metzler had therefore decided

Martin Metzler non aveva quindi deciso

I consume, therefore I am.

Consumo, dunque sono.

I think, therefore I am.

Penso, quindi esisto.

I translate, therefore I am.

Traduco, quindi esisto.

- They don't think therefore they aren't.
- They think not, therefore they are not.

- Non pensano, dunque non sono.
- Loro non pensano, dunque non sono.

Therefore, even though I'm a professional,

Per questo io, anche se sono una professionista,

It rhymes, therefore it is true!

- Fa rima, per cui è vero!
- Fa rima, per cui è vera!

We may therefore ask ourselves the question:

Possiamo quindi chiedere a noi stessi:

Therefore we are dealing with huge numbers:

Quindi stiamo parlando di numeri giganteschi:

And therefore, they are safe to use.

e quindi che non faccia male usarli.

Have therefore been a major historical aberration.

sono stati quindi un'importante aberrazione storica.

I need to forget, therefore I drink.

Ho bisogno di dimenticare, quindi bevo.

And therefore, that's my north and south line.

E di conseguenza, ecco la linea nord-sud.

And therefore to have a higher meat quality.

e quindi abbiano una carne di qualità superiore.

And therefore contribute to the improvement of the world.

e contribuire così al miglioramento del mondo.

Thomas Wolff has therefore come up with a lot.

Thomas Wolff ha quindi escogitato molto.

Steffen Gerlach can therefore offer his goods much cheaper

Steffen Gerlach può quindi offrire i suoi prodotti molto più economici

Therefore, the already elaborate walling with clay blocks takes

Pertanto, il muro già elaborato con blocchi di argilla richiede

And therefore also Malte for a good 10 years.

e quindi anche Malte da ben 10 anni.

Therefore in 1969 the move to the current location.

Quindi nel 1969 il trasferimento nella sede attuale.

I am because you are, and therefore we are.

- Io sono perché tu sei, e quindi noi siamo.
- Io sono perché tu sei, e dunque noi siamo.
- Io sono perché voi siete, e quindi noi siamo.
- Io sono perché voi siete, e dunque noi siamo.

Therefore: You prefer to do the very important things yourself.

Pertanto: preferisci fare le cose molto importanti da solo,

I was born in Italy, therefore I am very handsome.

- Sono nato in Italia, quindi sono molto bello.
- Io sono nato in Italia, quindi sono molto bello.

Therefore, the opposite for eating disorders is not a normal eating

Pertanto, l'opposto di un disturbo alimentare non è un mangiare normale

Customers are therefore looking in vain for mangoes, pineapples or bananas.

I clienti cercano quindi invano mango, ananas o banane.

All is in the hands of man. Therefore wash them often.

Tutto è nelle mani dell'uomo. Per questo motivo, lavale spesso.

All men are mortal. Socrates was mortal. Therefore, all men are Socrates.

Tutti gli uomini sono mortali. Socrate era mortale. Di conseguenza tutti gli uomini sono Socrate.

Therefore, it is a task each one of us has to carry out;

Dunque è un compito che spetta ad ognuno di noi.

The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased.

La società ha licenziato il venti per cento della sua forza lavoro, quindi le spese sono diminuite.

Cicero was a great orator and a great philosopher; therefore, a great poet.

Cicerone fu un grande oratore e un grande filosofo; quindi un grande poeta.

Creative people tend to ask the best questions, and therefore they get the best answers.

Le persone creative tendono a porre le domande migliori e ottengono quindi le risposte migliori.

Sometimes Paris exhausts me, but often Brussels bores me. Therefore, I live between the two.

A volte Parigi mi esaurisce, ma spesso a Bruxelles mi annoia. Perciò, io vivo tra le due.

And therefore as we set sail, we ask God’s blessing, on the most hazardous and dangerous

E quindi, mentre salpiamo, chiediamo la benedizione di Dio, nell'avventura

It is therefore important to plant low-consuming vegetables such as radishes in the following year

È quindi importante piantare verdure a basso consumo come i ravanelli nell'anno successivo

There are sentences whose translation into certain languages doesn't make sense and, therefore, should be avoided.

- Ci sono frasi la cui traduzione in alcune lingue non ha senso e, quindi, devono essere evitate.
- Ci sono delle frasi la cui traduzione in alcune lingue non ha senso e, quindi, devono essere evitate.

This boy is my grandson's son and my son's grandson. He is, therefore, my great-grandson.

Questo ragazzo è il figlio di mio nipote e il nipote di mio figlio. È quindi mio pronipote.

Every rare thing is expensive, besides a cheap horse is rare, therefore a cheap horse is expensive.

Ogni cosa rara è costosa, inoltre un cavallo a buon mercato è raro, quindi un cavallo a buon mercato è costoso.

This book is written in a very simple English and is therefore the best for new learners.

Questo libro è scritto in un inglese molto semplice ed è quindi ottimo per i neofiti.

The set of real numbers is uncountable, and, therefore, it's larger than the set of rational numbers.

L'insieme dei numeri reali non è numerabile e, di conseguenza, è più grande dell'insieme dei numeri razionali.

The English sentence has been modified. Therefore, I would like to ask you to consider adapting the German sentence.

La frase inglese è stata modificata. Quindi vorrei chiedervi di prendere in considerazione se si vuole adattare la frase tedesca.

In a game of chess, when the same position is repeated three times, the game ends without a winner. The result is therefore a tie.

In una partita a scacchi, quando la stessa posizione viene ripetuta tre volte, la partita termina senza un vincitore. Il risultato è quindi un pareggio.

Any man's death diminishes me, because I am involved in Mankind; and therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee.

La morte di qualsiasi uomo mi diminuisce, perché io sono parte dell'umanità, e quindi non segnalare per chiedere per chi suona la campana: essa suona per te.

The committee would like me to have someone to whom I can direct questions or go to for guidance about the city and its resources; I believe, therefore, that you would be a very good match.

- Il comitato esaminatore vuole che io abbia un contatto al quale rivolgere domande o al quale chiedere indicazioni sulla città e sulle risorse della stessa; credo pertanto che Lei sarebbe proprio quel tipo di contatto per me.
- Il comitato esaminatore vuole che io abbia un contatto al quale rivolgere domande o al quale chiedere indicazioni sulla città e sulle risorse della stessa; credo pertanto che Lei sarebbe la persona più indicata.

Blind chess is a type of chess in which a chess player makes his moves without seeing the board and without making any written record. Therefore, he has to keep all the positions of the game exclusively in his memory.

Gli scacchi ciechi sono un tipo di scacchi in cui un giocatore fa le sue mosse senza vedere la scacchiera e senza fare alcuna registrazione scritta, e deve quindi mantenere tutte le posizioni del gioco esclusivamente in memoria.

From a translation I demand that it combine fidelity with sonority, and that it incorporate the genius of the language that it is written in, and not that of the original language. A good translator, therefore, needs to be intimately acquainted with the philology of a language pair.

Da una traduzione esigo che combini la fedeltà con la sonorità, e che incorpori il genio del linguaggio in cui è scritto, e non quello della lingua originale. Un buon traduttore, dunque, ha bisogno di conoscere intimamente la filologia di una coppia di lingue.

- I do a lot in parallel, therefore I do not only read Akutagawa. At the moment, I am reading more and more in English. I am also reading a bit in German every day.
- I do many things at the same time, so not only am I reading things by Akutagawa, I've also increased the amount of time I spend reading in English and I also read a little in German every day.

- Faccio molte cose alla volta, quindi non solo sto leggendo cose di Akutagawa, ho anche aumentato il tempo che trascorro leggendo in inglese e leggo anche un po' in tedesco ogni giorno.
- Io faccio molte cose alla volta, quindi non solo sto leggendo cose di Akutagawa, ho anche aumentato il tempo che trascorro leggendo in inglese e leggo anche un po' in tedesco ogni giorno.

Man's unfailing capacity to believe what he prefers to be true rather than what the evidence shows to be likely and possible has always astounded me. We long for a caring Universe which will save us from our childish mistakes, and in the face of mountains of evidence to the contrary we will pin all our hopes on the slimmest of doubts. God has not been proven not to exist, therefore he must exist.

- La capacità inesauribile dell'uomo di credere a ciò che preferisce essere vero piuttosto che ciò che l'evidenza dimostra di essere probabile e possibile mi ha sempre stupito. Aneliamo a un Universo premuroso che ci salverà dai nostri errori infantili, e di fronte alle montagne di prove del contrario riporremo tutte le nostre speranze sul più sottile dei dubbi. Dio non è stato dimostrato non esistere, quindi deve esistere.
- La capacità inesauribile dell'uomo di credere a ciò che preferisce essere vero piuttosto che ciò che l'evidenza dimostra di essere probabile e possibile mi ha sempre stupito. Aspiriamo a un Universo premuroso che ci salverà dai nostri errori infantili, e di fronte alle montagne di prove del contrario riporremo tutte le nostre speranze sul più sottile dei dubbi. Dio non è stato dimostrato non esistere, quindi deve esistere.

Therefore, putting on one side imaginary things concerning a prince, and discussing those which are real, I say that all men when they are spoken of, and chiefly princes for being more highly placed, are remarkable for some of those qualities which bring them either blame or praise; and thus it is that one is reputed liberal, another miserly, using a Tuscan term (because an avaricious person in our language is still he who desires to possess by robbery, whilst we call one miserly who deprives himself too much of the use of his own); one is reputed generous, one rapacious; one cruel, one compassionate; one faithless, another faithful; one effeminate and cowardly, another bold and brave; one affable, another haughty; one lascivious, another chaste; one sincere, another cunning; one hard, another easy; one grave, another frivolous; one religious, another unbelieving, and the like.

Lasciando adunque indietro le cose circa un Principe immaginate, e discorrendo quelle che son vere, dico, che tutti gli uomini, quando se ne parla, e massime i Principi, per esser posti più alto, sono notati di alcune di queste qualità che arrecano loro o biasimo, o laude; e questo è che alcuno è tenuto liberale, alcuno misero, usando uno termine Toscano, (perché avaro in nostra lingua è ancor colui che per rapina desidera d’avere, e misero chiamiamo quello che si astiene dall’usare il suo) alcuno è tenuto donatore, alcuno rapace; alcuno crudele, alcuno pietoso; l’uno fedifrago, l’altro fedele; l’uno effeminato e pusillanime, l’altro feroce e animoso; l’uno umano, l’altro superbo; l’uno lascivo, l’altro casto; l’uno intero, l’altro astuto; l’uno duro, l’altro facile; l’uno grave, l’altro leggiere; l’uno religioso, l’altro incredulo, e simili. Io so che ciascuno confesserà, che sarebbe laudabilissima cosa un Principe trovarsi di tutte le sopraddette qualità, quelle che sono tenute buone; ma perché non si possono avere, né interamente osservare per le condizioni umane che non lo consentono, gli è necessario essere tanto prudente, che sappia fuggire l’infamia di quelli vizi che li torrebbono lo Stato, e da quelli che non gliene tolgano, guardarsi, se egli è possibile; ma non potendosi, si può con minor rispetto lasciare andare. Ed ancora...