Examples of using "Grey" in a sentence and their french translations:
La lampe est grise.
Je grisonne.
Il avait les cheveux gris.
Un éléphant est gris.
Son pull est gris.
Tes collants sont gris.
Ce crayon n'est pas gris.
Il a la chevelure grisonnante.
C'est une zone grise de la loi.
La nuit tous les chats sont gris.
M. Grey n'appréciait pas son travail.
La nuit tous les chats sont gris.
La nuit tous les chats sont gris.
Monsieur Legris n'aimait pas son travail.
Pourquoi certaines traductions sont-elles grisées ?
La nuit tous les chats sont gris.
avec quelques rides et cheveux blancs de plus,
Il avait les cheveux gris.
Son pull est gris.
Mon costume est gris.
- Il avait les cheveux gris.
- Il avait des cheveux gris.
Il avait les cheveux gris.
Le ciel était gris.
Vous pouvez voir que la barre grise marque le groupe de personnes à risques,
C'est une zone grise de la loi.
Mon ami a disparu comme un mulet gris dans le brouillard.
Ses yeux gris et ternes brillèrent comme deux charbons ardents.
Ma grand-mère a les cheveux gris.
Certains mots anglais comme «gray» ou «grey» ont deux orthographes.
- C'était une journée de fin juin humide et morose.
- Ce fut une journée de fin juin moite et grise.
Cette ère post « 50 nuances de Grey », accepte même le sexe olé olé.
Mon bon ami, toute théorie est grise, mais vert et florissant est l'arbre de la vie.
Ce crayon n'est pas gris.
Ma grand-mère a les cheveux gris.
Les « Loups Gris » sont un mouvement ultra-nationaliste turc, néo-fasciste, anti-kurde, qui nie le génocide du peuple arménien.
Alors, de toutes parts, s’offre un confus amas / d’armes et d’avirons, de voiles et de mâts, / les débris d’Ilion, son antique opulence, / et quelques malheureux sur un abîme immense.
Une blonde platinée est une femme dont les cheveux sont si clairs qu'ils ressemblent à la couleur grise du platine.
Nous affichons les phrases grisées parce qu'elles peuvent être utiles, mais vous devriez être attentif. Leur signification peut varier un peu de la phrase principale.
Les traductions grisées sont des traductions indirectes. En d'autres mots, ce sont des traductions de traductions et non des traductions de la phrase principale (la phrase principale est la phrase en lettres de grande taille).
À ces mots je m'éloigne, en retournant les yeux / vers ces murs fraternels, cette terre chérie, / et vais sur l'onde encor poursuivre une patrie. / Nous côtoyons d'abord ces sommets escarpés / que les traits de la foudre ont si souvent frappés ; / de là, vers l'Italie un court trajet nous mène. / Le jour tombe ; et la nuit, de son trône d'ébène, / jette son crêpe obscur sur les monts, sur les flots.